На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Документальная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах

Автор
Дата выхода
01 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кирилл Шатилов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
И смех, и грех — так можно коротко охарактеризовать британский сленг. Вместе с тем, в нём таится много интересного из истории и культуры, попавших на Британские острова народов. Перед вами одна из редких отечественных книг, рассматривающая британский сленг с разных сторон и в сочных примерах. Предназначена для широкого круга читателей, знакомых с английским языком.
📚 Читайте "Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Starving
Выражение, однокоренное предыдущему. Под ним может подразумеваться и буквальное желание есть, и дурацкое желание не есть, чтобы не поправиться в контексте starve for perfection.
I hope this class ends soon because I’m starving.
Wolfish
Нынче это самое прилагательное «волчий» в смысле «зверский», говорят, встречается на Британщине нечасто. Однако встречается, так что знать, как им пользоваться, стоит, тем более что, по сути, оно близко и к нашему собственному прилагательному, связанному с аппетитом.
I’m feeling wolfish already and it’s nowhere near lunch time!
Loser
Русские подростки уже прекрасно знают, что такое «лузер» в своём оригинальном исполнении. Родное «неудачник» звучит теперь как-то немодно. Однако в англоговорящих странах понимают, что loser слово грубое, не всегда и не всякому такое скажешь, поэтому его нужно чем-то заменять, если знать, чем. Давайте приглядимся к тому, как в подобных случаях поступают британцы.
Cockup
В обычном английском это означает нечто вроде «кутерьмы» или «путаницы». Иначе говоря, что-то, что сделано неправильно. Именно подобными ошибками, считается, отличаются «лузеры», поэтому на Британщине сегодня можно услышать, к примеру:
You’re such a cockup for cheating!
Dweeb
По сути, это, конечно, наш «ботан». Если с нашим «ботаном» всё понятно, то происхождение Dweeb для самих бритишей покрыто мраком.
Don’t go in the direction I’m going, dweeb!
Dork
Этот эквивалент «лузера» особенно популярен среди детей и подростков. Происхождение его, как водится, вполне неприлично. В романе 1961 года под названием Valhalla оно означало мужское достоинство, то есть dick, и писалось dorque.
I didn’t have any clothes and I had short hair and looked like a dork. Girls wouldn’t go out with me.
Пример современного употребления:
That dork is the weirdest kid in school.
Dud
Нет, это не «дюд», а вовсе даже «дад».










