На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Код Розы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Код Розы

Автор
Дата выхода
06 марта 2023
🔍 Загляните за кулисы "Код Розы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Код Розы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кейт Куинн) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Новый роман «королевы исторической беллетристики» Кейт Куинн – это история времен Второй мировой войны о трех шифровальщицах и шпионе, которого они должны вывести на чистую воду. В 1940-м, когда Англия уже ведет войну с нацистами, три очень непохожие женщины встречаются в поместье Блетчли-Парк, где в обстановке полной секретности лучшие умы Британии работают над расшифровкой радиосообщений немцев.
Озла – легкомысленная дебютантка из высшего света, крутящая роман с Филиппом, Принцем Греческим, который через несколько лет станет мужем будущей королевы Елизаветы. Маб – осанистая красавица с трудной судьбой из рабочего района Лондона. И Бетт – тихая мышка из провинциального городка, живущая под тиранической пятой ханжи-матушки. Их объединяет война, неожиданные способности, которых они в себе и не подозревали, и работа, странная, интересная и очень важная.
«Код Розы» – это сложное переплетение военной истории, любовных линий, шпионских страстей, но прежде всего потрясающе выписанная история женской дружбы в военные годы.
📚 Читайте "Код Розы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Код Розы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
8
180 см.
9
The Bystander – британский еженедельный журнал, выходивший с 1903 по 1940 год.
10
Дебютантка – здесь: девушка из аристократической семьи, вышедшая в свет и представленная при дворе.
11
Достопочтенная – титул дочери британского виконта или барона.
12
На скачках в Аскоте светские дамы традиционно демонстрируют наряды и экстравагантные шляпы.
13
Эдуард Молинё (1891–1974) – британский модельер, основатель одноименного модного дома.
14
Перевод Б. Пастернака.
15
Шордич – рабочий район в лондонском Ист-Энде.
16
Цитата из пьесы Уильяма Шекспира «Ричард Второй» (пер. А. И. Курошевой).
17
«Кларидж» – фешенебельный отель в центре Лондона.
18
Anything Goes – песня Коула Портера, написанная в 1934 году для одноименного мюзикла.
19
Измененная цитата из пьесы Шекспира «Генрих V» (пер.
20
Англия навсегда, мой принц (нем.).
21
В мае-июне 1940 года войска союзников были заблокированы силами противника во французском порту Дюнкерк. Ценой невероятных усилий большую часть войск удалось переправить морем в Англию, но многие солдаты погибли или попали в плен. Немцы также захватили множество орудий и боеприпасов.
22
Торнфилд-Холл – название поместья из романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр»; Мэндерли – поместье из романа «Ребекка» Дафны дю Морье.
23
Уоппинг – район в лондонском Ист-Энде, в описываемую эпоху сосредоточенный вокруг набережной и доков и потому считавшийся злачным.
24
Женский Институт – сеть общественных женских организаций в Великобритании, занимающихся в основном благотворительностью и культурными мероприятиями.
25
Перевод М. А. Дьяконова.
26
Верхненемецкий (Hochdeutch) – сейчас литературный немецкий язык.
27
Адмиралтейство (Admiralty) – до 1964 года военно-морское ведомство Великобритании.
28
Ньюнэм, Гиртон – женские колледжи в Кембриджском университете.
29
Искаженная цитата из поэмы Альфреда Теннисона «Сон о прекрасных женщинах».
30
Английский поэт XVI века Эдмунд Спенсер, автор поэмы «Королева фей».
31
Второзаконие, 21:18; 20 (искаж.).






