На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Документальная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Дата выхода
25 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гомер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаемая книга — художественный поэтический перевод художественного поэтического произведения великого поэта древности Гомера — «Илиады». Однако, за этим произведением мастерски скрыта реальная историческая картина событий, раскрывающая мир времени Гомера. Когда была Троянская война? Кто такой Гомер? Кто скрывается под именами главных действующих лиц? Где реально происходит действие «Илиады»? Ответы на эти вопросы даст следующая книга Аркадия Казанского серии «Свидетели времени».
📚 Читайте "Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ты Атрид, и теперь, как и прежде, душою ты твёрд,
Предводи на кровавые битвы аргивян союзы! {345}
Если ж кто помышляет не так, как ахейцы, иль горд, —
Их оставь исчезать, – не исполнятся робких запросы!
Не воротимся в Аргос, доколе нам Дий поворот
Не прикажет, эгиды носитель; обет наш не бросим!
Утверждаю, – успех предвещал всемогущий Кронид!» {350}
День, когда на судах быстролётных все стали матросы
Из аргивян, троянам бедою и смертью грозит!
Он направо блистал, благовествуя воинской рати!
Пусть никто из прибывших не вздумает в дом свой уйти
Сам, покуда троянской жены не возьмёт на кровати, {355}
И отмстит за Елену, за тайные слёзы всех жён!
Может, думой кто сильно заботится в дом о возврате;
Своего корабля, подойдя, прикоснётся пусть он
До других, малодушный, найдет себе смертное ложе!
Предлагай царь совет, но мой мудрый совет не смешон, {360}
Не презренным он будет, когда тебе мудрый предложит.
Агамемнон, – пусть будут полки из колен и племён;
Пусть колену колено и племени племя поможет.
Ты решишься на то, и исполнишь ахеян закон!
Ты узнаешь, – кого из вождей твоих слово – неправда! {365}
Робок, мужествен, всяк за себя воевать будет он!
Ты узнаешь, – по воле ль бессмертных не рушишь ты града,
Иль по слабости войск, и неведенью всех ратных дел?»
И немедля ответил так царь Агамемнон: «Отрада!
За ахейских мужей ты советом, старик, всех радел! {370}
Если б, о, Зевс отец, Аполлон и Афина Паллада,
Было десять таких из ахеян советных людей,
Враз бы рухнули крепкие стены Приамова града,
Лишь руками плененного, в прах обращенного, все!
Но, Кронид, громовержец Зевс мне не подарит награды! {375}
Только в распрю, вражду злополучную ввергнет совсем.
С Ахиллесом сильнейшим я спорил за пленницу, верно,
В спор враждебный вступил, раздражался, на горе нам всем.
Если ж некогда соединимся с героем, – наверно,
Грозной гибели Трои ничто уж не предотвратит! {380}
Поспешите обедать, а после займёмся Ареем!
Пусть же каждый и щит приготовит, и дрот зарядит!
Каждый, кормом обильным коней напитав подъярёмных,
Осмотрев колесницу, о брани одной говорит!
Будем целый мы день состязаться в Арее огромном; {385}
Ратям нашим пусть отдыха вовсе не будет на миг!
Только ночь, наступив, скроет воинов ярость укромно.










