На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали

Автор
Дата выхода
11 июня 2023
🔍 Загляните за кулисы "За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джон Скотт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Джон Скотт – автор книги и главный герой отправился в далекий Советский Союз отчаявшись найти работу в США в годы Великой депрессии. Молодой, энергичный и неравнодушный человек предусмотрительно получил в США рабочую специальность сварщика и очень пригодился на строительстве Магнитогорского металлургического комбината и города Магнитогорска. Джон Скотт с полным правом написал «я помогал строить город, который возводили 170 миллионов советских людей» и новое общество, у которого были «собственные доменные печи».
Автор книги приехал в Магнитогорск в 1932 году и уехал в 1938. Джон успел подтвердить свои рабочие навыки и заслужить уважение товарищей, став бригадиром сварщиков. Он учился по вечерам, закончил Комвуз и мог разбираться в советской идеологии на уровне рабочего – хозяина нового общества. Освоив еще несколько рабочих специальностей, поступил в вуз, чтобы стать инженером. Наконец, он не собирался уезжать «из России с любовью», он собирался счастливо жить в ней со своей избранницей Машей, уроженкой деревни Удомля Тверской области.
И это всё за пять лет.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
📚 Читайте "За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "За Уралом. Американский рабочий в русском городе стали", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
notes
Примечания
1
Бригадир – небольшой начальник, «десятник», возглавляющий группу (бригаду) из 8—10 человек и подчиняющийся мастеру. – Примеч. автора.
2
Специалисты-заключенные – несколько тысяч видных инженеров и ученых, осужденных за антисоветскую деятельность в конце двадцатых гадов и высланных в отдаленные промышленные города и на стройки, где они работали на ответственных административных и технических постах. – Примеч. автора.
3
Нэп – новая экономическая политика, 1923–1928 гг.
4
1/2 фунта. – Примеч. автора.
5
Около ста долларов по официальному курсу, однако покупательская способность 200 рублей соответствовала приблизительно сумме в десять долларов. – Примеч. автора.
6
Полфунта. – Примеч. автора.
7
Настоящими. – Примеч. автора.
8
Автор имеет в виду первую мировую войну.
9
До сорока тонн. – Примеч. автора.
10
Имеется ввиду первая мировая война 1914 года. – Примеч. переводчика.
11
Имеется ввиду первая мировая война 1914 года. – Примеч. переводчика.
12
См. Приложение (1). – Примеч. автора.
13
См. Приложение (2). – Примеч. автора.
14
См. Приложение (3). – Примеч. автора.
15
См. Приложение (4).
16
В то время, о котором идет речь в книге, американский доллар имел золотое покрытие, т. е. обеспечивался золотом. – Примеч. переводчика.
17
См. Приложение (5). – Примеч. автора.
18
См. Приложение (6). – Примеч. автора.
19
См. Приложение (7). – Примеч. автора.
20
Cм. Приложение (8). – Примеч. автора.
21
См. Приложение (9). – Примеч. автора.
22
См. Приложение (10). – Примеч. автора.
23
См. Приложение (12). – Примеч. автора.
24
См. Приложение (13). – Примеч. автора.
25
См. Приложение (14). – Примеч. автора.
26
См. Приложение (15). – Примеч. автора.
27
Февраль 1934 года. – Примеч. автора.
28
ИТК – исправительно-трудовая колония или исправительно-трудовой лагерь. – Примеч. автора.
29
Полиция. – Примеч. автора.
30
Тюбук (?). – Примеч.





