На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Нюрнбергский эпилог» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Нюрнбергский эпилог

Дата выхода
20 октября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Нюрнбергский эпилог" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Нюрнбергский эпилог" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Аркадий Иосифович Полторак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга – рассказ очевидца. Из нее читатель узнает, почему Нюрнберг стал резиденцией Международного трибунала, судившего главных немецко-фашистских преступников, виновных в тягчайших преступлениях перед человечеством.
Перед читателями пройдут не только подсудимые – главные военные преступники – Геринг, Риббентроп, Кейтель, Йодль, Кальтенбруннер, Шахт и другие, но и многочисленные свидетели, среди которых фельдмаршалы Браухич, Манштейн, Рундштедт и другие.
Книга «Нюрнбергский эпилог» неоднократно издавалась многочисленными тиражами. Общий тираж составил 700 000 экземпляров. Последнее издание вышло еще во времена СССР в 1983 году. Книга была переведена на многие языки. За последние полвека она приобрела всемирную известность и получила высокую оценку широкого круга читателей как главная публицистическая работа, посвященная Нюрнбергскому процессу.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Нюрнбергский эпилог" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Нюрнбергский эпилог", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В переводе на английский ему не было равных в нашей делегации. Но с переводами на русский он чувствовал себя не очень уверенно и частенько прибегал к помощи товарищей. Зато и сам помогал друзьям всем, чем мог. Это был на редкость добрый и благожелательный человек, щедро наделенный от природы чувством юмора.
С сердечной теплотой я вспоминаю также Таню Гиляревскую, Лену Дмитриеву и Нину Орлову. В течение всего процесса они работали с Р.А. Руденко и И.Т. Никитченко. Наши коллеги – обвинители других стран, – прощаясь с ними, благодарили этих тружениц за то, что было сделано каждой из них для установления деловых отношений между руководителями делегаций.
Были среди переводчиков и такие, которые пришли в зал суда прямо из концлагерей. Они тоже относились к своей работе самозабвенно. Для курьеза скажу, что один из них, обычно заикавшийся, сразу исцелялся от своего недуга, как только входил в переводческую кабину.
У делегаций США, Англии и Франции состояло на службе значительное количество русских эмигрантов.
Как-то раз во время очередного заседания ко мне подошел один из секретарей советской делегации майор Львов – мой старый друг, военный прокурор, с которым мы вместе начинали свой фронтовой путь. Он сообщил, что в коридоре меня дожидается какой-то сотрудник английской делегации. Я спустился вниз и увидел пожилого человека, небогато одетого.
– Чем могу быть полезен? – обратился я к нему по-английски.
– Господин майор, – ответил он по-русски, – позвольте мне говорить с вами на родном языке.
После этого незнакомец представился. За точность не ручаюсь, но, кажется, фамилия его была Строганов. Он эмигрировал из России после революции. До того был не то членом правления, не то просто чиновником Российского общества пароходства и торговли.




