На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поцелуй мамонта» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поцелуй мамонта

Автор
Дата выхода
11 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Поцелуй мамонта" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поцелуй мамонта" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ярослав Полуэктов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В Богом забытом Нью-Джорске живут странные людишки. Одни из них чокнуты на всю голову, другие невероятно талантливы. На всё это провинциальное человечество взирает из далёкого прошлого чудо юдное, с виду непотребное. Люди знают о нём, побаиваются, но мало кто знает как оно выглядит. То ли это злой рок, пришедший из соседней страны, то ли это милый каждому русскому языческий оберег, то ли ещё "что-то этакое". И зовут это чудо юдное Фуй-Шуем.
📚 Читайте "Поцелуй мамонта" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поцелуй мамонта", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
И Фани не знакома с Ленкой, а то пропустила бы Ленку вперёд, и, глядишь, сама бы осталась жива.
– Много не бери, хватит осьмушки. У нас в запасе всего пара часов.
Верная сообщница Ленка заворачивает порошок в бумажки и половину вручает Михейше. Бандит и бандитка на цыпочках несутся в огород. Падать и трясти порошок противопоказано любому живому человеку. Мёртвому – хоть затрясись. Одноногому и однорукому не рекомендуется: можно потерять остальное.
В городском саду так оно и было пару лет назад.
…Минут через двадцать заканчивается подготовка и начинается серия мелкотных взрывов, похожая на отдалённую канонаду.
Ещё через пять минут небо над известным местом Кисловки заполняется дымными клочками, которые тут же размываются ветром.
Через следующие пять– десять минут стучат в ворота. Это непременно мсье Фритьофф. Он сосед справа. Мы уже говорили.
А слева – забитая Катька Городовая, частенько восседающая на Дальних Воротах за копеечку. Она тоже видит канонаду, но молчит партизаном. Ей интересно, но в компаньоны она не напрашивается.
А дома у неё старый отец.
Первое обстоятельство радует особенно. Простите за то Михейшу.
Стёкла у соседей какие–то мягкие: приспособлены к любой динамике от мастера Михейши.
4
Мсье Макар Дементьевич Фритьофф не особенно дружит с головой. Его провести легко.
– Les angelots natals[11 - – Родные ангелочки (фр.)], … … … (тут в середине непереводимые французские словеса), et non si entendaient vous quelque chose comme l'explosion[12 - …А не слышали ли вы нечто вроде взрыва? (фр.
– Quelle explosion, le grand–p?re Makar[13 - – Какой взрыв, деда Макар? (фр.)] ?
– Moi m., n'oubliez pas[14 - – Я месье, не забывайте… (фр.)]…
– Грохоток, m. du grand–p?re Makar. Regardez: le nuage s'est rencontrе au loin avec l'autre[15 - – Грохоток, месье деда Макар. Смотрите вон: тучка вдали встретилась с другой… (фр.)]…
Смотрит. Действительно встретились.











