Главная » Серьезное чтение » Читать Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг полностью бесплатно онлайн | Вячеслав Гваберидзе

Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

20 октября 2017

🔍 Загляните за кулисы "Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вячеслав Гваберидзе) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Эта книга о тбилисском сленге, полном философского сарказма, с долей мудрости и гениальной простоты. Оригинальном и трогательном, особенно для самих тбилисцев. Только в Тбилиси, в этом особенном, неповторимом и душевном городе мог появиться этот сборник. В переводе с грузинского «тбили» – это теплый, да и народ, населяющий Тбилиси, всегда славился своей теплотой. Тбилисец – это такая национальность. Доброго вам настроения.

📚 Читайте "Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

20-ти копеечную монету в Тбилиси называли «абази»

Из комментариев:

«Денежные единицы во время правления Сефевидов, куда входила частично и Грузия: Шаи или шахи [перев: шахский] (5 копеек), Аббасы (20 копеек), Туман (рубль/10 рублей).»

«Еще говорили, подчеркиваю дешевизну – „Ори абази – шаури сдачи“»

АВАРА

АВАРА – дословно бродяга, деклассированная личность, хулиган, босяк

Авазаки – бандит

Наиболее вероятная версия появления в тбилисском сленге слова «авара», это из языка хинди.

Тут будет реклама 1
На хинди «АвАра» означает бродяга и является производным от «АвАрапан» – бродяжничество, скитание, безделье.

Иллюстрация картины Репина «Бродяга»

«Когда на экраны вышел индийский фильм „Бродяга“ и Радж Капур запел: „Авара у!“, нам, в отличие от жителей России или, скажем, Эстонии, все было понятно. Аварой называли босяков и бродяжек еще наши бабушки.»

    Из произведения ИРАКЛИЯ ВАЛЬЯНО: «КРУГОМ КАК ХОЧУ…»

Из комментариев:

«Авар» на Иврите – буквально «перешедший», «прошедший через», «прошлый».

Тут будет реклама 2
Так говорят о народах, которые раньше были евреями, но перешли в другую веру и таким образом перестали быть евреями.

Однокоренное слово «авера» – это «грех», обозначает преодоление границ общественных правил и морали.»

АБА

АБА – А НУ. «Аба, пакажи!» —" А ну-ка, покажи!».

«Аба, давай!» – «Ну, бывай!».

«Аба, эскимо сочински, цхел-цхели шоколадни мароожниии! “ (а ну-ка, горячее-горячее шоколадное мороженное) – кричали во дворах продавцы мороженного.

Тут будет реклама 3

История (одноклассники):

Однажды, в наш двор пришёл мороженщик и, вместо обычного «АБА, МААРОЖНИИЕЕЕ!», закричал: «АБА, СВЕЖИИИ, ГАРИАЧИИИ, МАРОЖНИИИ, НА РАЗРЕЕЕЗ!» Естественно, все услышавшие его заулыбались и решили его тоже «подколоть». Просили показать, какое у него мороженное на разрез? Он говорил: «Сначала купи, а патом я тэбэ пакажу!». Когда он получал деньги, то брал нож и разрезал, если это «Эскимо», упаковку и спрашивал: «Далше резат?».

Тут будет реклама 4
Но никто не соглашался, чтобы мороженное он разрезал. Если же это был «Пломбир» в стаканчике, то он, просто, втыкал в мороженное нож и тоже спрашивал: " Папалам резат?». Но и в этом случае тоже никто не соглашался, чтобы стаканчик разрезали. Так, с шуточками, ему и удавалось быстро распродать всё мороженное.

«АБА» может быть так же выражением согласия с собеседником- «Ну, да. И не говори»

АВЛАБАР

АВЛАБАР – район в Тбилиси.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги