На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Горничная. Gib mir deine Seele!» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Горничная. Gib mir deine Seele!

Автор
Жанр
Дата выхода
24 марта 2021
🔍 Загляните за кулисы "Горничная. Gib mir deine Seele!" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Горничная. Gib mir deine Seele!" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владислав Баев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Молодая девушка Аня Кошкина — сирота, после выписки из приюта для детей устраивается на курсы обучения горничных в одном занимательном агентстве. Это же так модно, круто и интересно, а ещё есть шанс отправиться за границу и пожить у богатеев! Хотя бы так прикоснуться к жизни излишне обеспеченных… Или девушка хочет поспорить с Судьбой и доказать той, что одной из них нет? Хороший способ потерять не только жизнь, но и свою душу! P.S. Не бойся — монстры реальны!
📚 Читайте "Горничная. Gib mir deine Seele!" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Горничная. Gib mir deine Seele!", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
В переводе с чешского – «Извините, но Вы рожей не вышли!»
2
В переводе с немецкого – «Отдай мне свою душу!»
3
В переводе с чешского – «То, что нужно. Мы берём Вас, Вы нам подходите!»
4
В переводе с чешского – «У нас всё по-честному!»
5
В переводе с чешского – «Не беспокоить!» и «Уберите!»
6
В переводе с чешского – «Не стесняйтесь!»
7
В переводе с чешского – «Отлично!»
8
В переводе с немецкого – «От страха», или же «без страха».
9
В переводе с чешского – «Свободно!»
10
Aqua maris в переводе с латинского означает «морская вода».
11
В переводе с чешского – «Залейте в отверстие морскую воду – и ваши проблемы утекут!»
12
В переводе с чешского – «Антикровин».
13
В переводе с немецкого – «Да, мой Лорд! Анна и Виктория».
14
В переводе с немецкого – «Ладно, если хочешь, можешь позволить девочкам прогуляться по городу».
15
От немецкого – Knicksen – поклон с приседанием, совершаемый девушкой при знакомстве или в знак благодарности. Получил распространение через посредство немок гувернанток.
16
В переводе с немецкого – «оборотень».
17
В переводе с немецкого – «полнолуние».
18
В переводе с немецкого – «вампир».
19
В переводе с немецкого – «кровь».
20
В переводе с немецкого – «Приятно иметь дело с Вами! До встречи!»
21
В переводе с немецкого – «Снова появились ванхельсенгисты (Воины Ван Хельсинга)! – Гони отсюда! Эх, пропали мои девочки!»
22
В переводе с чешского – «Здравствуйте, девушки!»
23
В переводе с итальянского, что бы это ни значило, дословно – «Моральный долг русского туриста».
24
В переводе с чешского – «Не может быть!»
25
В переводе с чешского – «Не сегодня».
26
В переводе с английского – «пойдём домой?»
27
В переводе с английского – «Пошли!»
28
В переводе с немецкого – «фатальна».











