На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна. Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Книги о путешествиях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна. Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый

Автор
Жанр
Дата выхода
18 марта 2020
🔍 Загляните за кулисы "Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна. Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна. Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Кучин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Первый выпуск альманаха «А ты ищи меня на карте!» включает одиннадцать новелл. Автор в популярной форме расскажет читателю о древне-русском городе Алубург, государстве и городе Агаде, гавани в Аравии Герры, индийском портовом городе Музирис, стране Шамбала и других загадочных географических объектах.
📚 Читайте "Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна. Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Загадки географии. От Алуборга до Баласагуна. Альманах «А ты ищи меня на карте!» Выпуск первый", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами». И избрались трое братьев со своими родам, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, – на Белоозере, а третий, Трувор, – в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля. Новгородцы же – те люди от варяжского рода, а прежде были словене. Через два же года умерли Синеус и брат его Трувор. И принял всю власть один Рюрик, и стал раздавать мужам своим города – тому Полоцк, этому Ростов, другому Белоозеро.
Так в классическом варианте начинается история Русской земли. Старший варяг Рюрик сел княжить в Новгороде, и через 2 года стал властвовать на Руси всеми землями, более того, он стал раздавать мужам своим русские города.
Обратимся к другому историческому, и, отчасти, литературному информационному пласту – к исландским сагам [3], [4], [5], [6], [7].
Оказалось, что в нескольких исландских сагах действие происходит на территории Руси, и действующими лицами выступают русские князья, их родственники и приближенные. Первыми в России в 1834 году опубликовали свои переводы «Саги об Эймунде» литераторы Лавдовский и Сенковский. Сенковский вместе с переводом «Эймундовой саги», который он выполнил непосредственно с исландского подлинника, опубликовал статью «Исландские саги в их отношении к Российской истории» [2], и дал к своему переводу интересные «Примечания».
«Нигде так ясно не обнаруживается то обширное и решительное влияние, которое произвели над нашими нравами и языком Норманны, варварски и неприлично называемые у нас Варягами, как при чтении Саг в Скандинавском подлиннике, на природном языке Руссов.
Статья Сенковского нашла много противников, но брошенное им зерно потихоньку прорастало, дало некие побеги, и в 70-е годы 20-го века отношение в России к историческим исландским сагам стало вполне лояльным. Саги не послужили поводом для изменения официальной русской истории, но стали существовать в русской истории как бы параллельно.
Вернемся к нашей теме – городу Алуборг и обратимся к исландским сагам.











