На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Персонаж-соавтор. Сказки-крошки о творческом раздвоении» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Книги по психологии, Общая психология. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Персонаж-соавтор. Сказки-крошки о творческом раздвоении

Автор
Дата выхода
01 февраля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Персонаж-соавтор. Сказки-крошки о творческом раздвоении" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Персонаж-соавтор. Сказки-крошки о творческом раздвоении" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Виктор Гаврилович Кротов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Небольшие сказки-притчи, посвящённые двойственной жизни автора: личной и воплощённой в своих персонажах. Разнообразные сказочно-реалистические сюжеты показывают различия и сходства авторского Я и его персонажа – вплоть до возможности их соавторства.
📚 Читайте "Персонаж-соавтор. Сказки-крошки о творческом раздвоении" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Персонаж-соавтор. Сказки-крошки о творческом раздвоении", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Раз уж такой сказочный пледик достался…
Болтливый болезнюк
Наконец-то заболел, парень! Не помогли твои зарядки и закалки. Теперь ты мой. Температура повысилась – правильно. Сопли текут – хорошо. Чихаешь вовсю – отлично. Если анализы сдашь, они тебе такую козу покажут!..
Не боишься? Зря. Я в тебе повсюду. Доканывать буду. Ничего, помучаешься-помучаешься и помрёшь.
Чихать на меня хотел? Дудки! Это я тобой чихаю.
Судьба не выдаст, болезнюк не съест, говоришь? Съем-съем: вот твоя судьба…
Лечись-лечись.
Над душой, говоришь, не властен? Нет её в организме, я-то его подробно изучил…
Эй, прекрати меня в свою сказку запихивать, где ты хозяин! Кому говорю – прекра…
Книжища сказочек
Построил Вэк для своих сказок-крошек, которых развелось невесть сколько, большое-большое общежитие – чтобы всем место нашлось. Ну, думает, не оставлять же их бесприютными. Успокоился, было…
Попозже заглянул туда – пусто.
Остальные разбежались кто куда – веселятся, с читателями заигрывают…
Почесал Вэк в своём писательском затылке – и отправился вместе со сказочками на свободе веселиться. Понял, что настоящее общежитие – повсюду.
Языковые фантазии сказочных имён
– Как вы придумываете такие необычные имена для своих многочисленных сказок? – спросил молодой интервьюер маститого писателя.
– Раньше просто фантазировал.
– Специалист по именам?
– Скорее по языкам. Задаю одно из ключевых слов сказки онлайновому переводчику и смотрю переводы на другие языки, пока не обнаружу подходящую заготовку для имени.
– Как это?
– Например, пишу сказку про непонятливого интервьюера. Задаю слово «непонятливость»… – Писатель взял смартфон… – По-испански «торпеца». «Торпец» – классное имя?.. По-французски «Балурдиз» – круто. По-армянски «Анхасканали», тоже неплохо… Ну как?
– Понятно! Отличный метод!.
Неохочие
Сказочник Мистроша различал два вида волшебных сказок: охочие и неохочие. Одни хотели, чтобы их написали словами, а другие нет.
Охочие говорили Мистроше (на их общем сказочном языке), что хранят в себе маленькие чудеса и хотят, чтобы побольше людей их разглядели.
Неохочие уверяли, что не хотят отдавать всем на потеху чудеса, которые им поручили.











