На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Царівна Нефрета» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Исторические приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Царівна Нефрета

Автор
Дата выхода
02 декабря 2019
🔍 Загляните за кулисы "Царівна Нефрета" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Царівна Нефрета" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Василий Масютин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Василя Масютина (1884-1955) вважають своїм українці й росіяни. І як художник він справді прислужився і тим, і тим. Але обидві свої фантазійні повісті написав українською.
«Два з одного» була написана ще до Першої світової війни, випередивши повість М. Булгакова на схожу тему «Собаче серце», але видана у Львові в 1936-му, «Царівна Нефрета» була написана в 1919-му, а видана у Львові 1938 року.
Повісті збурили тодішню пресу, клерикальні часописи побачили там розпусту і гостро заатакували автора й видавництво, називаючи їх «бруковими», тобто бульварними.
В «Два з одного» професор вирощує з двох половин одного тіла дві різні особи, які не схожі одна на одну. А в «Царівні Нефреті» учений єгиптолог закохується в мумію єгипетської принцеси й намагається її оживити.
«Царівна Нефрета» була неодноразово видана в Росії, де «руського художника и писателя» переклали… з української.
📚 Читайте "Царівна Нефрета" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Царівна Нефрета", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Його пропозицiю, щоб видати книжку спочатку по-англiйськи, заки вийде нiмецьке видання, вони прийняли з неприхованою радiстю. Не була це звичайна примха Райта, а маневр, спрямований проти Стакена. Райт знав, що його книжка зустрiнеться з найбiльшою прихильнiстю в Англii, де так захоплювалися египетськими розкопами останнiх рокiв i де iх уважали подекуди нацiональними гордощами. Признання i симпатiя для його працi були козирями в його грi.
Англiйцi не гаяли часу. Оповiстки про появу новоi книжки разом iз голосами критики про попереднi працi Райта появилися саме тодi, коли вiн дописував останнi сторiнки заповiдженого твору.
«Що ви тепер скажете, пане професор Стакен?!»
Стакен не сказав нiчого. На другий день вiн показав Райтовi з квасною усмiшкою сторiнку фахового англiйського журналу, де великими буквами стояло:
Нова книжка Роберта Райта!
ЄГИПЕТСЬКА ЖІНКА.
Студiя з iсторii культури.
Багато iлюстроване видання.
Тимчасово приймаемо передплату.
Гостро обтятий нiготь, наче кiготь, ударив при словi «жiнка» так сильно у папiр, що залишив у ньому рису.
– Жiнка? – спитав Стакен з дивним вiдтiнком. – Єгипетська? – i його зiв’ялi вii прикрили наполовину його чорнi очi. – Коли не помиляюсь, то ви маете намiр женитись, докторе?
– Чи ви маете, пане професор, сьогоднi для мене якусь спецiяльну роботу? – спитав Райт холодно з пiднесеною головою, почуваючи, що в ньому пiдiймаеться хвиля бунту.
Старече бурмотiння:
– Професоровi Стакеновi не може бути байдуже те, чим займаються його учнi.
Райт пiдiйшов ближче. Стакен передав йому коректу одного проспекту:
ІДЕЯ ОСОБИСТОГО БОГА В ЄГИПЕТСЬКІЙ РЕЛІГІЇ.
На пiдставi невиданих джерел написали
проф. Стакен, директор Музею в Берлiнi,
i д-р Райт, асистент.
І додав зi своерiдним наголосом:
– Ви помагали менi багато при перекладах.
– Дякую вам, пане професор, за честь, але я волiв би, щоб ви зчеркнули мое прiзвище. Я навiть прошу вас його зчеркнути.
– Цього я не зроблю, пане докторе. Я не можу позбавляти вас того, до чого ви маете право, навiть якби ви з цього права не хотiли скористати. Вибачте, що я вiдорвав вас вiд працi.
«Той старий – нестерпний. Знову насилуе мене.





