На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Девочка с розовой планеты» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Девочка с розовой планеты

Автор
Дата выхода
11 июля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Девочка с розовой планеты" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Девочка с розовой планеты" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Валерий Раевский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В фантастической повести автор попытался увидеть реальный мир со стороны. Посмотреть на нас взглядом внешнего наблюдателя.
📚 Читайте "Девочка с розовой планеты" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Девочка с розовой планеты", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Ну, это когда еще будет! – беззаботно ответил Сергей. – Давайте дальше разбираться, какие бумаги к нам попали.
Инга молча похрустывала вафлей, разглядывая узор на чашке.
Полина отложила папку с листами и достала из коробки книгу в бархатном переплете.
– Сейчас выясним, что это такое, – сказал Сергей. – Давай, Поля.
Полина открыла обложку, начала читать, запинаясь, и по слогам.
Сергей изумленно смотрел на сестру, внезапно разучившуюся читать по-немецки.
– Тут от руки написано, – стала оправдываться Полина.
– Неразборчивый почерк? – спросил брат, заглядывая в книгу. – Да это и не немецкий язык.
– Наверно, это личный дневник, – предположила Поля.
– Не можете прочитать? – спросила Инга.
– Перевести не получается, – ответила Полина. – Очень похоже на немецкий. Отдельные слова удается понять. О смысле фраз остается догадываться.
"In e paar Minute " это конечно, “in ein paar Minuten»: «Через несколько минут»
Дальше: «weed»!? Что такое «weed»? Непонятно.
“d‘r” – это “der”?
“avjeschlosse…” – «abgeschlossen, schlie?t»? «закрывается»?
– Похоже, будто пьяный француз пытался писать по-немецки.
– Или пьяный немец – по-голландски, – добавила Поля.
Сергей перелистнул несколько листов. Тот же почерк и такой же непонятный язык.
Sch?n, dat ehr do wort – «прекрасно, что слово…», «ehr» – это «уважаемые» или «ihr»?
«Kutt baal widder" это "Bis bald wieder» «до скорой встречи"?
– Или какой-то пьяный румын… – задумчиво произнес Сергей.
– Почему «румын»? – спросила Поля.
– Тут оккупационные войска, кроме немцев и французов, еще из румын состояли.
– Не пьяный, кстати, – сказала девочка. – Почерк разборчивый, такой аккуратный, изящный.
– Наверное, написано на каком-то немецком диалекте. Не могу прочитать, – сдался Сергей. – Может, правда, это голладский язык?
– Давайте попробуем он-лайн переводчик, – предложила Инга.
Она забила в ноутбук несколько фраз из рукописи.
Соответствий не нашлось.
– Твой переводчик не хочет переводить с неизвестно какого диалекта, – пожал плечами юноша. – Их в Германии больше двадцати. Особенно отличаются южные. Слыхала про швабов в Баварии? Литературный немецкий – хохдойч в реале только на севере, в Ганновере. Надо попросить нашу бабушку. Пусть переведет. Поля, отправь сканы ей по вотсапу.
– Она не будет разбирать в телефоне.






