На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «На Алтай. Не путеводитель» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
На Алтай. Не путеводитель

Автор
Дата выхода
02 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "На Алтай. Не путеводитель" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "На Алтай. Не путеводитель" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вадим А. Климов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Заметки, статьи для газет и журналов, контрольные тексты экскурсий про Горный Алтай и Телецкое озеро. Появилась желание собрать их в книгу. Читательский интерес для меня остается загадкой. Может быть, эти тексты про Горный Алтай и Телецкое озеро вызовут любопытство.
📚 Читайте "На Алтай. Не путеводитель" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "На Алтай. Не путеводитель", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Глянул кам в зеркало через плечо и увидел огромного джилана, который ползет между гор и глазами желтыми сверкает. Понял, что силен змей, убить его нельзя, сам Эрлик хан его послал, что бы люди боялись и приносили ему жертвы кровавые; коней, коров да овец черных. А против Эрлика, никакой шаман не устоит.
Размахнулся кам и воткнул вилы так, что с одной стороны остался хвост огромного змея, а с другой голова. Прижал кам его к земле, а убивать не стал.
Закрутится джилан, изворачивается, тогда кам Мамат ударил в бубен, раздался гром, ударил еще раз, сверкнула молния.
Прошел миллион лет и многое забыли люди, но стоит на Телецком озере большая скала у самого входа в залив Камга, что переводится – река шамана. Скалу эту называют Айран, и значит это вилы. Долгое время не ведали люди, что поперек Алтайского моря, великого Золотого озера лежит хребет. Теперь-то ясно, что это змей – джилан, которого дедушка Мамат превратил в камень.
До сих пор алтайцы, когда грянет гром и сверкнет молния, говорят
– Это Тенгри-Кайракан могущественный шаман и охотник, став божеством неба охраняет людей от напасти Эрлика, который, то змея нашлет на людей, то дракона Андалма-Муус, то зловредного Дельбегеня.
А ученые, узнав про подводный хребет в Телецком озере, назвали его именем Софьи Григорьевны Лепневой (1883—1966гг.) – советского энтомолога и гидробиолога, крупнейшего специалиста по биологии и систематике ручейников, доктора биологических наук. Не знал исследователь Телецкого озера Валентин Васильевич Слелегей про шамана, был он славный советский ученый.
А в названиях местных сохранилась память народная. Вот такая сила устного народного творчества. А то?!
Сам все придумал.
АЛТАЙСКАЯ ДУХОВНАЯ МИССИЯ – ЦИТАТЫ И ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ
«От перевоза дорога идет по правому берегу Чулышмана», так начинается одна из глав заметок ученого путешественника В. И. Верещагина.
Интересно заметить, что название Чулушман, Челушман, Чолышман, Чулышман не только все по-разному пишут, но и переводят.






