На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Непутевые заметки к путевым делам дипломатии, этнополитики, и не только. Часть I» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Книги о путешествиях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Непутевые заметки к путевым делам дипломатии, этнополитики, и не только. Часть I

Автор
Жанр
Дата выхода
08 марта 2023
🔍 Загляните за кулисы "Непутевые заметки к путевым делам дипломатии, этнополитики, и не только. Часть I" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Непутевые заметки к путевым делам дипломатии, этнополитики, и не только. Часть I" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Линдре) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эта книга в формате непутевых заметок бывшего российского дипломата и исследователя «их нравов» рассказывает увлекательную историю об особенностях российской дипломатии, а также о многолетнем периоде работы и жизни в Эстонской Республике. Главная изюминка - опыт личного погружения в образ мыслей и мироощущение эстонцев, в их диковинный этнокультурный уклад. Международная политика и дипломатия традиционно обходят стороной человека, его субъективное восприятие окружающего мира, а также коллективные намерения общества, которому он принадлежит. Но если спуститься на уровень «глубинного народа», то становится очевидным несостоятельность или даже надуманность многих извечных межгосударственных проблем, а на иные вопросы международных отношений вдруг находятся исчерпывающие ответы. Проверено лично. Трижды. Книга написана с душой, старанием, задором и юмором, чтобы сделать процесс погружения читателя в туземную жизнь и тайны дипломатии интересным и задорным.
📚 Читайте "Непутевые заметки к путевым делам дипломатии, этнополитики, и не только. Часть I" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Непутевые заметки к путевым делам дипломатии, этнополитики, и не только. Часть I", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сделал это он в характерной для многих дипломатов цинично-ироничной манере: «Александра Борисовича надобно удалить из нашей цепочки взаимодействия с руководством департамента как инвалидное звено». Те, кто владеют английской мовой знают, что слово invalid, ставшее первоисточником для русского «инвалида», означает вовсе не особенности здоровья человека, а сломанный, бракованный, недействительный или повреждённый предмет. Вообще критика руководства за неумение работать и организовывать рабочий процесс, пожалуй, одна из центральных тем для коллективных сплетен, причём любого министерства или ведомства.
К слову сказать, «обрусение» иноязычных слов это такая универсальная и полюбившаяся многим отечественным дипломатам развлекуха. С миграцией сотрудников, которую в профессиональной терминологии именуют «ротацией», из разных стран в Центр стекается также масса новых переиначенных слов и выражений. Если продолжить самую распространённую на Смоленке тему адаптации англицизмов, то стоит отметить, что в обиходе министерских людей можно частенько встретить такие слова как «окэшить», т.
С не меньшим задором отечественные дипломаты любят упражняться в расшифровке и интерпретации иностранных терминов или аббревиатур. На ум сразу пришел один такой хрестоматийный случай с толкованием значения букв СD и CMD на номерах дипломатических машин.





