На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Арабелла. Музыка любви» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Остросюжетные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Арабелла. Музыка любви

Автор
Дата выхода
30 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Арабелла. Музыка любви" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Арабелла. Музыка любви" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ана Менска) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Живя с матерью и отцом-дипломатом в Лондоне, Арабелла Беатриче Доннорсо купалась в их любви и заботе. Дни юной графини были заполнены музыкой – единственным, что её всерьёз увлекало. Череда бед и потерь вынуждает девушку бежать на родину – в Неаполь. Однако судьба не исчерпала в её адрес лимит неприятностей. Вдоволь хлебнув злоключений, Белла оказывается в Позитано, где ей предстоит жить инкогнито. Анджелина… Упоминание этого имени в письме брата воскресило в памяти графа Моразини болезненные воспоминания, а его решение жениться на обладательнице имени вызвало в душе горячий протест. Разуверившийся в любви и святости брачных уз, Альфредо решает расстроить помолвку. Однако ум девушки-загадки, её красота и острый язычок способны разжечь пламя даже в охладевшем сердце. Смогут ли чувства этих троих противостоять долгу? По силам ли им справиться с призраками прошлого, преследующими Анджелину-Арабеллу? В романе читателя ждёт мир волнующих тайн, пылких страстей, подлости и благородства.
📚 Читайте "Арабелла. Музыка любви" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Арабелла. Музыка любви", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
68
Quando l'acqua tocca il collo, sar? troppo tardi per imparare a nuotare (итальянская поговорка).
69
Le false speranze alimentano il dolore (итальянская поговорка).
70
Бизинья?но (итал. Bisignano) – неаполитанская аристократическая фамилия, занимавшаяся в течение нескольких веков разведением ценных пород верховых лошадей.
71
Пи?кколо (итал. Piccolo) – Малыш.
72
Кье?за-Нуо?ва (итал. Chiesa Nuova) – Новая церковь.
73
Мадонна-де?лле-Гра?ция (итал.
74
Кье?за-ди-Сан-Матте?о (итал. Chiesa di San Matteo) – Церковь Святого Матфея.
75
То?рре Тра?зита (итал. Torre Trasita).
76
Пе?дро Альва?рес де Толе?до-и-Суньи?га, прозванный Великим (1484–1553) – испанский полководец из дома герцогов Альба, вице-король Неаполя с 1532 года.
77
То?рре Спо?нда (итал. Torre Sponda), То?рре Форни?лло (итал. Torre Fornillo).
78
Ли Га?лли (итал.
79
Пу?нта-Лико?за (итал. Punta Licosa) – мыс в заповеднике Чиле?нто.
80
Поне?нте (итал. ponente) – теплый и влажный западный ветер, дующий с побережья Атлантического океана.
81
И?зола-ди-Лико?за (итал. Isola di Licosa) – остров в Средиземном море недалеко от мыса Пунта-Ликоза.
82
Гран-Ко?рте-де?лла-Викари?а (итал.
83
В латинской традиции пелось в Пасхальный вторник (вторник после Великой Пасхи) во время литургии.
84
Гранд эскля?ндр (франц. grand esclandre) – большой скандал. Со времен господства над Неаполем Анжу?йской династии (XIV–XV века) в местном наречии сохранились многие заимствования из французского языка.
85
Палацци?на (итал. palazzina) – вилла, особняк.
86
Розмари?н с незапамятных времен использовался как ароматизатор для вин, приправа для разнообразных блюд и заменитель соли. Из него выделывали эфирное масло для смягчения кожи и заживления ран. Он обладает широким спектром медицинских свойств. Кроме того, считался цветком очищения и волшебства.
87
Мо?ло-Гра?нде (итал.






