На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «РиДж» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
РиДж

Автор
Дата выхода
08 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "РиДж" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "РиДж" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Таисия Попова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
«Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…»
Но что, если «Ромео и Джульетта» – знаменитый французский мюзикл, а сами герои – два обычных человека, снимающие квартиру, и весь роман их проходит во время постановки мюзикла, в паузах между репетициями, хореографическими растяжками и пошивом костюмов для кланов Монтекки и Капулетти? Можно ли узнать друг в друге Ромео и Джульетту, если нужно проходить кастинг на отбор в состав, летать в разные страны по мультивизе и привыкать к тому, что жизнь и выбор другого – это всегда его собственное решение, как бы сильна не была ваша привязанность?
Он оставляет работу в кордебалете Михайловского театра, чтобы пройти кастинг в Париже и работать в мюзикле «Ромео и Джульетта». Танец – единственное, чем он живёт с раннего детства.
Она переводит с французского, носит косу ниже пояса, молчит целыми днями и учится на курсах бортпроводников в Air France, чтобы – в традициях Джульетты ХXI века – быть максимально независимой.
Тем не менее их привязанность больше любых противоречий, и самой трудной задачей для Ромео и Джульетты окажется принять жизнь другого, принять ту часть, которую не понимаешь и к которой не имеешь отношения.
📚 Читайте "РиДж" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "РиДж", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Итак, – продолжал Реда, – прошу тех, кого я сейчас назову, отойти в клан Монтекки.
Я настолько был уверен, что мой цвет в Вероне – синий, что даже толком не услышал, назвали меня или нет. Просто сразу встал и отошел к правой кулисе, первым из двенадцати будущих танцоров Монтекки.
Оставшиеся танцоры вразнобой поднялись на ноги и выстроились напротив нас. Это был клан Капулетти, у них были такие же танцевальные кроссовки, разные прически и цветные футболки, как у нас, но я сразу увидел их как-то иначе.
– У каждого из вас есть свой антагонист в другом клане, – повторил хореограф. – Может быть, вы уже видите, кто это.
Рыжая ирландка, стоявшая позади всех, посмотрела на меня сквозь одиннадцать Капулетти. Она не улыбалась больше, словно и на нее сразу легла тень имени. Верней, фамилии.
– Теперь, когда вы знаете свою фамилию, пришло время назвать имена, – Реда стоял точно посредине между скучковавшимися кланами. – Я хочу, чтобы каждый из вас понял, кто он в Вероне.
В перерыве я очень жадно пил воду, хотя мы еще и не танцевали сегодня, пытался сосредоточиться, но мысли уплывали куда-то от меня, и Верона не выстраивалась. Имя? Но меня и так все называют тут чужим именем, которое прилипло ко мне в последний вечер в Питере.
– Джонатан, – позвал меня знакомый голос с сильным акцентом.
Рыжая Капулетти разворачивала шоколадку, как и в день финального отбора.
– Мы не познакомились. Я Рейчел.
– А я Натан, – мы довольно торжественно пожали друг другу руки.
– Натан? – удивилась она. – Почему тебя все зовут Джонатан? Это два разных имени у нас.
– Моя… подруга так назвала меня перед отъездом в Париж. Это из книжки Ричарда Баха.
– Подруга? – Рейчел наморщилась, вспоминая. – Та девочка с длинными волосами, которая провожала тебя в первое утро тут?
– Да.
Я впервые назвал Марту своей подругой в разговоре с кем-то, и от этого тепло снова прошло у меня волной по спине, усталость куда-то смылась, и я понял, что знаю свое имя в Вероне. У меня уже есть новое имя здесь, в чужом языке и незнакомом моему телу танце.
– Jonathan the seagull, – сказала Рейчел.





