На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бодуненц forever» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Юмористическая литература, Юмористическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бодуненц forever

Автор
Дата выхода
30 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Бодуненц forever" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бодуненц forever" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (О'Шадри) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Прошло 11 лет с момента выпуска первой книги дилогии о Савелии Бодуненце. Уф!!! Наконец-то закончилась подписка о неразглашении тайны относительно блестящей операции спецслужб в знойной Африке. И мне особенно приятно поведать читателям, чем же закончилась эпопея с нашим героем.
Продолжение романа «Деды в индиго».
📚 Читайте "Бодуненц forever" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бодуненц forever", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Позавчера поздно вечером приехали, а конференция вчера была. Но без нас: не успели! А почему? Спросили тут одного:
– Где в вашем городе улица Садовая? Знаешь?
– Седова? Я? Я-то, конечно, знаю. А зачем она вам?
– Гостиница «Рэдиссон-Славянская» там.
– «Редисон», то бишь «Редиска»? Славяна? Лосева? Там! Славка-хозяин, мой кореш! – гордо стукнул себя в грудь местный. – Хостел или хоспис, хош – спишь, хош – не спишь. Короче, три квартала прямо и у светофора вниз налево…
Приехали по указанному адресу. А уже ночь.
– Откель? А-а-а. Есть, всё есть! – подмигнула слегка трезвая администраторша, доставая пятизвездочный коньяк. – За отдельную плату!
Расселили в номерах купейного типа. Номер на восемь, восемь! коек. Четыре яруса. Вперемешку. Мужчины, женщины. Вот такой отель-коктейль, такие пять звездочек… Утром чуть свет (с клопами особо не наспишь) бросаюсь к автобусу – оставил рядом, у какого-то покосившегося гаража. Черт возьми! Спустили шины! Оказалось, подпер хозяина.
Водитель хотел было еще что-то сказать, но в эту минуту из-за дома, очевидное, из кустов появилась толстая афроамериканка. Вся голова и одежда ее оказалась усеяна засохшими репьями.
– Йог-Макар-йог! – завопила она. – Дисгастинг!! (Отвратительно – англ.)
– Дискотеку просит, – уверенно пояснил Люлипупенко.
– А потом на кастинг, – вставил слово Дулепистый.
– Явно не в духе. Не понравились наши «удобства во дворе»! – посочувствовал Витек-Гагулек.
– Хелп ми бэдли! (Помогите, мне плохо – англ.) – снова заверещала бэбэна.
– Помогите же мне, быдляки, – дословно перевел уникум Кисельков.
– И это вместо «спасибо»!
– Хи дас индид, Мона. Зис ис э мистэйк (Действительно, Мона, это ошибка – англ.), – высунул голову в окно автобуса седовласый джентльмен в очках.
– Спрашивает: «Можно, он даст индейку, а еще лучше стейк», – перевел Шуран. – Если загрузим ее обратно. Благодарный и благородный тип!
– Не «можно», а «Моня», Моня – это имя американки, типа нашей Маньки, также кошку у Батумыча кличут, – менторским тоном уточнил перевод фразы второй дворовый вундеркинд Люлипупенко.
Ребята дружно затолкали женщину обратно в автобус и стали ждать обещанного подарка.
Но автобус резко тронулся с места и скрылся из глаз. Вот и верь после этого иностранцам!
– С этой бы делегацией лорда[3 - «Деды в индиго», стр. 125.







