На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «A dog's heart (A Monstrous Story) / Собачье сердце (Чудовищная история). Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Социальная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
A dog's heart (A Monstrous Story) / Собачье сердце (Чудовищная история). Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 августа 2020
🔍 Загляните за кулисы "A dog's heart (A Monstrous Story) / Собачье сердце (Чудовищная история). Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "A dog's heart (A Monstrous Story) / Собачье сердце (Чудовищная история). Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Михаил Булгаков) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Представляем вниманию читателей новеллу М. А. Булгакова «Собачье сердце» на английском языке.
📚 Читайте "A dog's heart (A Monstrous Story) / Собачье сердце (Чудовищная история). Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "A dog's heart (A Monstrous Story) / Собачье сердце (Чудовищная история). Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Tile squares on the façades of corners in Moscow always and inevitably meant “Cheese”. The black tap of a samovar (the letter “Ch”) that started the word stood for the former owner Chichkin, mountains of Dutch red cheese, vicious salesmen who hated dogs, sawdust on the floor and the most vile, stinky Backstein cheese[16 - Backstein cheese – сыр бакштейн].
If someone was playing a concertina – which wasn’t much better than �Celeste Aida’ – and it smelt of hotdogs, the first letters on the white signs quite conveniently formed the word “Foul…” which meant: “Foul language not permitted and no tipping[17 - no tipping – на чай не давать].
If the windows displayed leathery hanging hams and piles of mandarin oranges, it was a delicatessen. If there were dark bottles with a bad liquid, it was a woof, wow.
The unknown gentleman, who had lured the dog to the door of his luxurious apartment on the second floor, rang and the dog looked up at the big card, black with gold letters, hanging to the side of the wide door with panes of wavy, rosy glass. He combined the first three letters right away: puh-ar-o – “Pro”. But then came a tubby, double-sided bitch of a letter that didn’t stand for anything he knew.[18 - a tubby, double-sided bitch of a letter that didn't stand for anything he knew: The Cyrillic letter F looks like this: Ф; the word being spelt out is “Professor”.
“Could it be proletariat?” wondered Sharik doubtfully. “That can’t be.” He raised his nose and sniffed the fur coat once again, and thought confidently: “No, there’s no smell of the proletariat here. It’s a scholarly word, and God only knows what it means.”
Behind the rosy glass an unexpected and joyful light came on, casting the black card deeper into shadow.
“Now you’re talking, this is it,[19 - Now you’re talking, this is it – Вот это да, это я понимаю]” thought the dog.











