На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1

Автор
Дата выхода
22 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Агния Миллерова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Профессор Карл Хампе однажды заявил, что история не знает слово “если”. Но если мультиверсум существует, то реальности параллельных миров должны отличаться, хотя бы незначительно. А если они вдруг пересекутся и прошлое одного мира соприкоснётся с будущим другого? Что, если при этом возникнет связь между мужчиной XVII века и женщиной XXI? Как это изменит их жизни? Сможет ли эхо ментального контакта повлиять на ход мировой истории?..
📚 Читайте "И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Франция ввела у себя систему рангов вслед за англичанами. Голландский флот, как и испанский, единой системы рангов не имел. Все испанские военные корабли, соответствующие английским линейным и фрегатам, назывались «Галеон». Большая группа кораблей под командованием одного человека у испанцев называлась «Армада», а отделившаяся от неё малая группа – «Эскадра».
28
Бисоньо (исп. biso?o – молокосос) – просторечное название новобранца в испанском флоте, аналогично русскому «салага».
29
Магриб (на арабском «там, где закат») – средневековое название территории стран Северной Африки, расположенных к западу от Египта, т.
30
В данный момент склянки били 16 часов.
31
Полуют – надстройка на юте, ют – кормовая часть верхней палубы. Служит для размещения кают капитана и его помощников.
32
Такелаж (от нидерл. takelagel – «оснастка») – общее название всех снастей: шкоты, ванты, якорные канаты, буксировочные тросы, фалы, швартов и др.
33
В эту вахту три склянки – 17 часов 30 минут.
34
Рейд (от нидерл. reede) – прибрежная акватория, место якорной стоянки военных кораблей и торговых судов. Не путать с англ. raid, – набег, налёт – способом ведения боевых действий.
35
Бархоут – усиленный ряд наружной обшивки корпуса судна над ватерлинией.
36
В эту вахту два сдвоенных удара – четыре склянки – соответствуют 6 часам утра.
37
Кабельтов – (в переводе с нидерландского – «буксирный канат») – трос для швартовов и буксиров, а также морская единица для измерения коротких расстояний или глубины. Различают несколько видов кабельтовых. В данном случае речь идёт об испанском, который был равен 120 испанским саженям или 200,628 метров.
38
Лупанар (лат. Lupanarium, от лат. Lupa – волчица – так в прошлом называли продажных женщин, т.е. проституток). – публичный дом, бордель.
39
Кабильдо (в переводе с исп. – совет) – так называлось здание, где заседал совет (у нас известно как нем. Rathaus – Ратуша). Кабильдо также муниципальные органы власти, выбираемые жителями на ежегодных голосованиях. Кабильдо ведали местным благоустройством, городскими финансами, разбором уголовных и гражданских дел. Их деятельность контролировалась колониальной администрацией, назначенной королём.
40
Бригадьер (исп. аналог англ.







