На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежные приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid

Автор
Дата выхода
24 июля 2013
🔍 Загляните за кулисы "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Майн Рид) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Книга «Лучшие романы Томаса Майна Рида» на английском языке станет эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Она поможет эффективно расширить словарный запас, подскажет, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарит радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.
Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.
📚 Читайте "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
”
“A ma-a-r! What is that, Mr Stump? I don’t understand.”
“A maar I sayed. Shurly ye know what a maar is?”
“Ma-a-r – ma-a-r! Why, no, not exactly. Is it a Mexican word? Mar in Spanish signifies the sea.”
“In coorse it air a Mexikin maar – all mowstangs air. They air all on ’em o’ a breed as wur oncest brought over from some European country by the fust o’ them as settled in these hyur parts – leesewise I hev heern so.
“Still, Mr Stump, I do not comprehend you. What makes this mustang a ma-a-r?”
“What makes her a maar? ’Case she ain’t a hoss; thet’s what make it, Miss Peintdexter.”
“Oh – now – I – I think I comprehend. But did you say you have heard of the animal – I mean since you left us?”
“Heern o’ her, seed her, an feeled her.”
“Indeed!”
“She air grupped.
“Ah, caught! what capital news! I shall be so delighted to see the beautiful thing; and ride it too. I haven’t had a horse worth a piece of orange-peel since I’ve been in Texas. Papa has promised to purchase this one for me at any price. But who is the lucky individual who accomplished the capture?”
“Ye mean who grupped the maar?”
“Yes – yes – who?”
“Why, in coorse it wur a mowstanger.
“A mustanger?”
“Ye-es – an such a one as thur ain’t another on all these purayras – eyther to ride a hoss, or throw a laryitt over one. Yo may talk about yur Mexikins! I never seed neery Mexikin ked manage hoss-doin’s like that young fellur; an thur ain’t a drop o’ thur pisen blood in his veins. He ur es white es I am myself.”
“His name?”
“Wal, es to the name o’ his family, that I niver heern.
The old hunter was not sufficiently observant to take note of the tone of eager interest in which the question had been asked, nor the sudden deepening of colour upon the cheeks of the questioner as she heard the answer.
Neither had escaped the observation of Florinda.











