На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежные приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid

Автор
Дата выхода
24 июля 2013
🔍 Загляните за кулисы "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Майн Рид) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Книга «Лучшие романы Томаса Майна Рида» на английском языке станет эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Она поможет эффективно расширить словарный запас, подскажет, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарит радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.
Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.
📚 Читайте "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
”
The Bavarian wench was again questioned; but with no better result. A “shentlemans” had “prot” it – the same “stranger shentlemans” as before. She could only add that “the shentlemans” was very “Schwartz,” wore a glazed hat, and came to the tavern mounted upon a mule.
Maurice did not appear to be gratified with this description of the unknown donor; though no one – not even Phelim – was made the confidant of his thoughts.
In two days afterwards they were toned down to their former sobriety – on the receipt of a third basket, “prot by the Schwartz gentleman” in the glazed hat, who came mounted upon a mule.
The change could not be explained by the belongings in the basket – almost the counterpart of what had been sent before. It might be accounted for by the contents of a billet doux[173 - billet doux – a love letter (French)], that accompanied the gift – attached by a ribbon to the wickerwork of palm-sinnet.
“’Tis only Isidora!” muttered the mustanger, as he glanced at the superscription upon the note.
Then opening it with an air of indifference, he read: —
+++“Querido Señor!
“Soy quedando por una semana en la casa del tГo Silvio. De questra desfortuna he oГdo – tambiГ©n que V. estГЎ mal ciudado en la fonda. He mandado algunas cositas. Sea graciosa usarlos, como una chiquitita memoria del servicio grande de que vuestra deudor estoy. En la silla soy escribando, con las espuelas preparadas sacar sangre de las ijadas del mio cavallo.
“Bienhichor – de mi vida Salvador – y de que a una mujer esa mas querida, la honra – adiós – adiós!
“Isidora Covarubio De Los Llanos.
“Al Señor Don Mauricio Gerald.”
Literally translated, and in the idiom of the Spanish language, the note ran thus: —
“Dear Sir, – I have been staying for a week at the house of Uncle Silvio. Of your mischance I have heard – also, that you are indifferently cared for at the hotel.
“Benefactor – preserver of my life – of what to a woman is dearer – my honour – adieu! adieu!
“Isidora Covarubio De Los Llanos.











