На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Хроника Свайн-Эберской войны» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Научная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Хроника Свайн-Эберской войны

Автор
Дата выхода
26 октября 2022
🔍 Загляните за кулисы "Хроника Свайн-Эберской войны" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Хроника Свайн-Эберской войны" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Макс Квант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Когда я начинал этот цикл, я не знал трудов Терри Праттчета и Джорджа Мартина, не знал слова «дизельпанк», поэтому создавал мир, полный неудачников, и переигрывал исторические события с диким сарказмом. Поэтому, взяв за основу история Первой Мировой войны, переигрывал кое-какие события, смешивал их, создавая историю другого мира. Мир этот не очень отличается от нашего, но готов послужить моделью. Итак, тут всё началось со свиньи и продолжилось самыми разнообразными приключениями.
📚 Читайте "Хроника Свайн-Эберской войны" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Хроника Свайн-Эберской войны", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
И этот суперлинкор в том числе.
– Соглашайтесь с ним, – крикнул Дерман, и все посмотрели на капитанский мостик «Циприта».
– Проехали, – ответил Катер, и все посмотрели на полковника. – Это мы прошли. А ещё? По законам военного времени мы можем вас ликвидировать, даже пикнуть не успеете. У нас война! Мы имеем право.
– Ну, мы можем сказать военным ведомствам Фамлёдии, Сандзюнии и Хазляндии, почему их доблестная армия привезла вместо сорока восьми шестнадцать тысяч фунтов.
– Падла!
– Что он сказал? – спросил адмирал, и Катер посмотрел на него странно.
– По-пуссляндски: падла – весло[75 - Paddle – весло, гребок. (пусс.)], – пояснил старпом.
– Я сказал: ну ты и не хороший человек, – ответил Катер и повернулся к улыбающемуся полковнику. – Ладно, согласен. Делимся. По двенадцать тысяч фунтов…
Белодолия. Святославск. 22 ро 692 года 17:00
Макаревича у трапа самолёта встречал младший лейтенант Старинов. Он протянул ему руку для приветствия и взял чемодан.
– Zdravstvuyte, gospodin kapitan[76 - Здравствуйте, господин капитан. (белд.)], – сказал он.
– Nu, kak tam?[77 - Ну, как там? (белд.)] – спросил Макаревич.
– Tam takoe tvoritsya. No lushe pokazat. Na mestnosti[78 - Там такое творится. Но лучше показать на местности. (белд.)].
– Tut, – лейтенант указал на точку на карте в планшете. – V 11:16 nash gidrosamolyet zasek «Bucefala». Tut, – лейтенант указал на другую точку, но жирную и красную. – V 11:34 bil` «Ciprit».
– Horosho, – ответил Макаревич. – A shto tam tvoritsya uvidet moghno? Visual?[80 - Это хорошо, а что там творится увидеть можно? Визуально? (белд.)]
– Da.[81 - Да. (белд.)]
– A shto oni tam delayut viyasnit udalos?[82 - А чем они там занимаются, выяснить удалось? (белд.
– Est odna teoria. Oni podnali mnogo zolota![83 - Есть одна теория: они подняли много золота. (белд.)]
– Shto? Na nashey territorii? Kak vi uznali?[84 - Что? На нашей территории?! Откуда вы узнали? (белд.)]
– Ono zvenit po-zolotomu![85 - Звенит оно по-золотому! (белд.)]
– A otkuda ono?[86 - А откуда оно? (белд.)]
– Vidimo «Kozerog», bil davno takoy fregat[87 - Видимо, «Козерог», был тут давно такой фрегат с золотом, затонул неподалёку. (белд.)].











