На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Любовь со второго взгляда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Любовь со второго взгляда

Автор
Дата выхода
24 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Любовь со второго взгляда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Любовь со второго взгляда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Люси Эллис) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Молодой русский олигарх Николай Воронов покупает для своего дедушки старинный особняк в отдаленной английской деревушке, куда очень любят приезжать туристы. Здесь он знакомится с Сибиллой, которая работает в местном отделении Фонда исторического наследия. Сибилла стремится превратить особняк в туристический центр, и Воронов-старший помогает ей, заодно решив женить внука. Однако Николай категорически против. Вот только устоять перед красотой и бесхитростным очарованием Сибиллы он не может…
📚 Читайте "Любовь со второго взгляда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Любовь со второго взгляда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Потом ее вдруг резко подняли за шарф, да так, что она почти повисла на нем, едва касаясь мысками ботинок земли.
– Назовись и быстро говори, зачем ты здесь, – потребовал кто-то глубоким сердитым баритоном.
По сильному русскому акценту Сибилла догадалась, что человек имеет отношение к владельцу этого места, а из-за его внушительных размеров и силы решила, что это, возможно, телохранитель. Настоящий медведь!
– Имя! – по-русски гаркнул мужчина, не получив немедленного ответа.
– Это ошибка, – натужно просипела Сибилла через шерстяную маску, закрывавшую ее рот.
– Кто ты? Журналист? Протестующий? Кто?! Отвечай быстро! Мое терпение на исходе!
– Отпустите, – жалобно попросила она, сама едва слыша свой приглушенный маской голос в завывании ветра. – Не понимаю, что происходит.
Он наконец отпустил ее, и она тяжело приземлилась, едва удержавшись на ногах. Не успела она хоть что-то предпринять, как он резко стащил с нее капюшон и маску, больно дернув при этом за волосы. Освобожденные от капюшона и маски длинные локоны тут же закрутил ветер.
От неожиданности мужчина опустил руки.
– Ты женщина, – с нескрываемым удивлением констатировал он по-английски.
Сибилла убрала с лица волосы. Наконец до нее начало доходить происходящее.
– Утром была точно.
Он встал прямо перед ней, и, если бы она, упав, не ушиблась головой и не решила, что из-за этого не особо хорошо в данный момент соображает, подумала бы, что он защищает ее от ветра и снега.
– Я тебя поранил? Ушиб? – склонившись над ней, строго спросил он.
– Н-нет…
Хотя напугал изрядно. Однако опасности она уже не чувствовала и с любопытством разглядывала его. Еще бы! Такого мужчину в Эдбери встретишь нечасто.
Он был выше ее на добрую голову, весьма широк в плечах. Обрамленные пушистыми золотистыми ресницами чуть раскосые серые глаза, высокие скулы и тяжелый подбородок… Он был очень даже красив. Она задержала взгляд на широких, твердых, красиво очерченных губах.
– Что ты тут делаешь? – продолжал он допрос.
Она могла бы задать ему тот же вопрос.
Пытаясь собраться с мыслями, Сибилла разглядывала швы на рукавах куртки. Вроде бы они не пострадали при нападении на нее этого… русского медведя. Но вот почему-то она промокла насквозь. И замерзла.
– Я задал вопрос, – сурово напомнил мужчина.
– У меня здесь дела, – ответила она, демонстративно отряхивая снег с куртки, чтобы он не заметил, что руки у нее трясутся.








