На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Час расплаты» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Час расплаты

Автор
Дата выхода
07 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Час расплаты" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Час расплаты" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Луиза Пенни) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Полицейская академия Квебека – не лучшее место для учебы. Здесь нашлось место и коррупции, и незаконным действиям преподавателей. Вернуть доброе имя академии предстоит Арману Гамашу. Он – бывший старший инспектор, который возглавил учебное заведение.
Сюжет лихо закручивается, когда в деревенском бистро ремонтники находят спрятанную в стене рукописную карту Трех Сосен. Узнать, кто и зачем ее нарисовал, Гамаш поручает четырем кадетам. Но начавшееся расследование прервала ужасная новость. Один из преподавателей найден убитым в собственной квартире. Еще больше вопросов появилось, когда была обнаружена копия загадочной карты, а на орудии убийства – отпечатки трех человек. Неужели мужчину убил один из кадетов? Чтобы узнать, купите, скачайте или читайте онлайн книгу Луизы Пенни «Час расплаты» в сервисе электронных и аудиокниг ЛитРес.
📚 Читайте "Час расплаты" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Час расплаты", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
6
В американо-канадской традиции профессором называют любого преподавателя в университете или колледже.
7
Хорошо (фр.).
8
Прозвище образовано от усеченной фамилии этого персонажа. Duke означает «герцог».
9
Южный берег – название района в Большом Монреале на южном берегу реки Святого Лаврентия, напротив острова Монреаль.
10
«Старшие Братья Старшие Сестры» – международная программа наставничества.
11
Дерьма (фр.).
12
Между пятью и семью (фр.
13
Широкий тканый пояс с орнаментом, традиционный предмет одежды квебекцев (фр.).
14
«Группа семи» – группа канадских художников, работавших в первой половине ХХ века.
15
Фред Флинтстоун – персонаж мультипликационного сериала «Флинтстоуны».
16
Жак Клузо – старший инспектор полиции, главный герой серии фильмов «Розовая пантера». Прозвище, которое Рут дала Гамашу в их первую встречу.
17
Па-де-де, танец вдвоем (фр.
18
Добродушный малый (фр.).
19
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский поэт, драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.
20
Да, мадам. Ты (фр.).
21
Игра слов, основанная на сходстве английских слов «duck» (утка) и «dick» (член).
22
Доброй ночи (фр.).
23
Damnatio memoriae (лат. проклятие памяти) – особая форма посмертного наказания, применявшаяся в Древнем Риме к государственным преступникам – узурпаторам власти, участникам заговоров, запятнавшим себя императорам.
24
Моя красавица (фр.).
25
Детка (фр.).
26
Латинское слово, имеющее то же значение, что и английское fuck.
27
Строки из стихотворения Маргарет Этвуд «Полуповешенная Мэри», посвященного некой Мэри Уэбстер, жительнице Массачусетса, которую в 1680 году обвинили в колдовстве и повесили на дереве, где она оставалась целую ночь.
28
Да, это так (фр.).
29
«Лей-Зи-Бой» – известная в Канаде марка мебели для отдыха.
30
«Канадиен клаб» – марка канадского виски.
31
Прошу прощения (фр.).











