На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Долгий путь домой» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Долгий путь домой

Автор
Дата выхода
21 апреля 2017
🔍 Загляните за кулисы "Долгий путь домой" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Долгий путь домой" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Луиза Пенни) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
После тяжелого ранения старший инспектор Арман Гамаш выходит в отставку и переезжает жить в деревню Три Сосны. Тихая размеренная жизнь, в которой нет места преступлениям и убийствам, вполне его устраивает. Однако и здесь ему не дают покоя. Соседка обращается к нему с просьбой разыскать ее мужа, художника Питера Морроу. Он уехал, чтобы разобраться в себе и своем творчестве, но обещал вернуться ровно через год. Прошли все сроки, а от Питера нет никаких известий. Призвав на помощь своего верного помощника Бовуара, Гамаш начинает новое расследование. Ему удается выяснить, что Питер успел объездить всю Европу, побывать в самых невероятных местах, но цель этих перемещений остается непонятной. Известно лишь, что за это время им написано несколько очень странных картин. Затем беглец вернулся в Канаду, и его следы затерялись в квебекской глуши. Жив ли он? А если нет, то не стал ли жертвой преступления?
Впервые на русском языке!
📚 Читайте "Долгий путь домой" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Долгий путь домой", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
notes
Сноски
1
Да (фр.).
2
Сестра Хелен Приджин (р. 1939) – католическая монахиня, известная своими выступлениями за отмену смертной казни.
3
Пирожки с кремом и шоколадом, квебекское лакомство.
4
Мой красавец (фр.).
5
Фред Флинстон – персонаж мультипликационного фильма «Флинстоны».
6
Название канадского сыра с нежной корочкой, сделанного из свежих сливок.
7
Сорт мягкого сыра, сделанного из смеси коровьего и козьего молока с добавлением инжира и апельсинов.
8
Прошу прощения (фр.).
9
Роберт Мэпплторп (1946–1989) – американский фотограф, известный, в частности, эротическими фотографиями цветов.
10
Мое сердце (фр.).
11
Нет (фр.).
12
«Бенджамин Мур» – американская компания, выпускающая краски.
13
Строки из сборника стихов «Утро в сожженном доме» канадской писательницы Маргарет Этвуд.
14
Ну вот, наконец-то (фр.
15
Привет (фр.).
16
Здравствуй (фр.).
17
Здесь обыгрывается английская пословица: «Когда жизнь дает тебе лимоны, приготовь лимонад», смысл которой в том, чтобы находить позитивное даже в негативных явлениях.
18
«Приветствие солнцу» – в йоге определенная последовательность утренних асан (поз).
19
Имеется в виду «Сказка о миссис Туфф» английской писательницы и иллюстратора Беатрис Поттер.
20
Дерьмом (фр.
21
Старичок (фр.).
22
Название «Бальзам в Галааде» восходит к библейскому «Разве нет бальзама в Галааде?» (Книга пророка Иеремии, 8: 22).
23
Это правда (фр.).
24
Цитата из книги Мэрилин Робинсон «Галаад».
25
Имеется в виду один из холмов Рима, на котором, по преданию, римский император Гонорий увидел вражескую армию вестготов, захвативших Рим.
26
Как поживаете? (фр.)
27
Правда? (фр.
28
Восточная окраина Монреаля до недавнего времени считалась бедной окраиной города.
29
В конце пьесы «Шеппи».
30
«ТД Бэнк Тауэр» – офисный центр в Торонто. Консультантом проекта этого небоскреба был архитектор Людвиг Мис ван дер Роэ, немецкий архитектор-модернист.
31
«Вейпораб» – согревающая мазь для растирания при простуде.
32
Моя красавица (фр.).
33
Отлично. Спасибо (фр.).











