Главная » Легкое чтение » Читать Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица полностью бесплатно онлайн | Льюис Кэрролл

Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

29 сентября 2016

🔍 Загляните за кулисы "Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Льюис Кэрролл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Знаменитая сказка Л. Кэрролла о приключениях девочки Алисы в Стране чудес в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Книга написана легким живым языком. Особенно удалось переводчику переложение стихов Л. Кэрролла, которые в массе своей представляют собой пародии на известные английские стихи. Бережное отношение к оригиналу не помешало переводчику по-новому передать текст сказки на русский язык. В оформлении обложки использована иллюстрация английского художника Артура Рэкема (1867—1939).

📚 Читайте "Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица

Льюис Кэрролл

Знаменитая сказка Л. Кэрролла о приключениях девочки Алисы в Стране чудес в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Книга написана легким живым языком. Особенно удалось переводчику переложение стихов Л. Кэрролла, которые в массе своей представляют собой пародии на известные английские стихи. Бережное отношение к оригиналу не помешало переводчику по-новому передать текст сказки на русский язык.

В оформлении обложки использована иллюстрация английского художника Артура Рэкема (1867—1939).

Тут будет реклама 1

Алиса в Стране чудес

Перевод Юрия Лифшица

Льюис Кэрролл

Переводчик Юрий Лифшиц

© Льюис Кэрролл, 2017

© Юрий Лифшиц, перевод, 2017

ISBN 978-5-4483-2422-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

По речке в полдень золотой

Плывем мы вчетвером.

Но трудно маленьким гребцам

Орудовать веслом

И мы, наверное, домой

Нескоро попадем.

Тут будет реклама 2

О злое Трио! В час такой

Владычествует сон,

И даже летний ветерок

В дремоту погружен

И мне придумывать сейчас

Вам сказку не резон.

Но Primа просит: «Расскажи

Нам сказку посмешней!».

«Но, чур, побольше чепухи!» —

Sеcundа вторит ей.

А Тertia уже кричит:

«Рассказывай скорей!».

Но успокоились они

И, заворожены,

Вошли за девочкой моей

В ее чудные сны

Почти поверив в чудеса

Неведомой страны.

Но на исходе дня иссяк

Фантазии ручей.

Тут будет реклама 3

«Я после доскажу конец

Истории моей»

«Но „после“ началось уже!» —

Раздался крик детей.

И снова мы в Стране Чудес

И вновь чудесный сад…

Но вот окончен мой рассказ,И мы плывем назад

Мы и смеемся и грустим,

Любуясь на закат.

Алиса, веру в чудеса

И детские мечты

Храни, и пусть живут они,Младенчески чисты, —

Храни, как пилигрим хранит

Земли чужой цветы.

Глава I. Яма в кроличьей норе

Алиса очень устала сидеть возле сестры на берегу реки и ничего не делать.

Тут будет реклама 4
Сестра читала книгу, по мнению Алисы, ужасно неинтересную, без картинок и разговоров. «И что за удовольствие, – думала Алиса, – читать такие скучные книги?». Конечно, она могла встать, нарвать маргариток, сплести венок, но если вы буквально осовели от жары, вам даже думать о таком приятном занятии не захочется. Внезапно в двух шагах от нее пробежал белый кролик с большими розовыми глазами.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Льюис Кэрролл! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги