На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ночные страхи» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ночные страхи

Автор
Дата выхода
05 ноября 2022
🔍 Загляните за кулисы "Ночные страхи" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ночные страхи" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лесли Поулс Хартли) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У большинства читателей имя Лесли Поулза Хартли ассоциируется с замечательным романом «Посредник», но мало кто знает, что начинал он свою карьеру именно как автор макабрических рассказов, некоторые из которых можно с уверенностью назвать шедеврами британской мистики XX века.
Мстительный призрак, поглощающий своих жертв изнутри, ужин с покойником, чудовище, обитающее на уединенном острове…
Рассказы, включенные в этот сборник, относятся к разным направлениям мистики и ужасов – традиционным и сюрреалистическим, серьезным и ироническим, включающим в себя мотивы фэнтези и фольклорных «историй о привидениях».
Однако секрет притягательности произведений Хартли достаточно прост: он извлекает на свет самые сокровенные страхи, изучает их, показывает читателю, а затем возвращает обратно во тьму.
📚 Читайте "Ночные страхи" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ночные страхи", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
8
Вперед! Пойдем! Давай! Скорее! (ит.).
9
© Перевод. Д. Шепелев, 2020.
10
Граф Джакомелли (ит.).
11
Вот! (ит.).
12
Поскорее (ит.).
13
Красиво, не правда ли? (ит.).
14
Что это за остров? (ит.).
15
Сумасшедший дом (ит.).
16
Английский город Кингстон-апон-Халл, в 40 км от Северного моря. Из порта Кингстон-апон-Халла осуществляется паромное сообщение с континентальной Европой.
17
Что это, Анджелино? (ит.).
18
Не знаю. Может, какая кошка (ит.).
19
Там ничего интересного, ничего интересного (ит.).
20
Бедный утопленник (ит.).
21
Нельзя это так оставлять (ит.).
22
Он испачкает гондолу. Этот ковер, господа, стоил мне тысячу двести лир (ит.).
23
Прогулка (ит.).
24
Оборванец (ит.
25
Деньги (ит.).
26
Инспектор (ит.).
27
Господин граф (ит.).
28
Слушай, малыш (ит.).
29
Скажи синьору, наряжаться не надо (ит.).
30
Что сказал синьор? (ит.).
31
Приду с большим удовольствием. Буду через несколько минут (ит.).
32
Да, да, синьоры, так и сказал: «Приду с большим удовольствием» (ит.).
33
Чаевые (ит.
34
Сюда, господин граф (ит.).
35
Нашего круга (ит.).
36
Но это написано на платке (ит.).
37
Это самоубийство (ит.).
38
Так он спас себя (ит.).
39
© Перевод. Т. Покидаева, 2020.
40
Без потомства, бездетный (лат.).
41
© Перевод. Д. Шепелев, 2020.
42
Третьим браком (фр.).
43
В переводе с английского название поместья означает «Низкий порог».
44
При смерти (лат.).
45
По шкале Фаренгейта. В привычных нам градусах Цельсия это 37,7°.
46
© Перевод. Т. Покидаева, 2020.
47
Бурный, насыщенный (фр.).
48
Равноценный обмен; ты – мне, я – тебе (лат.).
49
Музыкальный термин, означающий «очень громко».
50
© Перевод. Д. Шепелев, 2020.






