На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Шавуот» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Социальная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Шавуот

Автор
Дата выхода
19 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Шавуот" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Шавуот" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лена Ребе) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В книге «Шавуот», являющейся вторым томом серии «Звезда Давида», продолжается повествование о приключениях главной героини, происходящих в реальных и фантастических мирах. Она проживает одновременно несколько жизней, наполненных комическими и трагическими событиями, самоиронией, любовью, страстью к познанию мира. Кафкианский суд против сумасшедшего психиатра доктора Наполеона, который героиня выигрывает благодаря своей твёрдой вере в красоту мироздания; встреча на балу с таинственным незнакомцем, с которым они путешествуют на верблюдах по арамейской пустыне; беседы со своей прабабушкой в Одессе в 1905 году — эти и другие события приводят героиню к осознанию того, что «жизни на свободе нужно учиться точно так же, как и жизни в неволе, и что существуют правила, и что получает их человек, когда он к этому готов, и что момент этот такой важный, что празднуется как один их трёх главных еврейских праздников и называется он Шавуот…»
📚 Читайте "Шавуот" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Шавуот", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Женщины болтали, добавляя постепенно к стандартной немецкой формуле трёх К (K?che, Kinder, Kirche) свою собственную, четвёртую – Klatschen;
– «Secession» гневно протестовал против всех существовавших доселе архитектурных стилей, вместе взятых и воплотил себя в камне в своём новом югенд-стиле, а острые на язык венцы немедленно обозвали украшенный золотыми листьями купол здания капустной головой;
– шаловливый югенд-стиль, как бы предвидя кратковременность своего существования, стремился украсить имперскую грудь столицы на свой манер, а надменная красотка Вена с любопытством разглядывала свои новые украшения – вокзалы, церкви, почты, виллы, кафе – и милостиво их принимала.
А ещё кругом звучала музыка. И юный кавалер с серебряной розой бесстрашно мчался навстречу своей новой любви, и бурлила венская кровь, и подмигивала весёлая вдова, и Штраус отбивал такт. И кружились, кружились на балу пары под звуки новых, только что написанных вальсов…
Правила тем венским балом женщина – не та, упаси Боже, суфражистка в синих чулках, боровшаяся за женское равноправие, а Прекрасная Дама, к ногам которой припадали восторженные почитатели…
Вот с ней-то и начали мы работу над книгой.
Работа происходила так. Я писала русский текст очередной главы и вместе с немецким отсылала его Дии электронной почтой. Пока она переводила мои каракули на литературный немецкий язык, я писала по-русски следующую главу. Срочный заказ внезапно отменился, и теперь у неё было время, так что работали мы со скоростью две главы в неделю.
А ещё были проблемы с цитатами. В тексте много скрытых цитат из Библии, которые и на немецком должны были оставаться точными цитатами, а не просто переводом. Немецкой Библии ни у меня, ни у атеистки Дии не было. Впрочем, её родители, тоже атеисты, Библию имели и читали – просто из интереса. Они предложили помочь с цитатами.
Вообще говоря, цитаты из Библии – дело тонкое.









