На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Витки вселенной» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Витки вселенной

Автор
Дата выхода
12 июля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Витки вселенной" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Витки вселенной" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лела Такадзе) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Как может сложиться жизнь обычной девушки, прилетевшей погостить к подруге в Испанию, если таинственный байкер в антрацитовом шлеме похищает ее из центра Барселоны? Ведь их «витки» пересеклись именно там. Каталина и помыслить не могла, что живой и разумный мир простирается дальше атмосферы Земли. Что однажды столкнется с его инопланетными обитателями и коварными преступниками. И не догадывалась, как неодолимо будет тянуть ее к одному из инопланетян — Тааффу с Терры, «планеты без поцелуев».
📚 Читайте "Витки вселенной" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Витки вселенной", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Поднявшись по ступенькам на третий этаж, байкеры втолкнули Каталину внутрь полутемной от прикрытых жалюзи квартиры и провели в относительно просторную комнату, напоминающую гостиную. Сняв с нее, наконец, шлем и наручники, они силой усадили на стоящий у стены диван. После этого оба, так и не подняв непроницаемых визоров, обступили ее и пару мгновений помолчали. С дивана они казались еще более высокими и крепко сколоченными, что не оставляло никакой надежды на спасение. Тягаться с ними бесполезно.
Наконец, тот, который вез ее, заговорил на испанском:
– Ты Каталина Ривера, верно?
Девушка кивнула, отмечая, что голос его был хрипловат, молод и звучал с совершенно незнакомым ей напевным акцентом. Прекрасно! Это точно не испанец, а значит, какой-то непонятный мигрант!
– Чем быстрее ты нам все расскажешь, тем легче для тебя будут последствия, – продолжил он.
Его высоченный подельник повернул голову к говорившему, как будто с сомнением, но тот никак не отреагировал. Каталина выжидательно молчала, слабо понимая, что она должна им рассказать, и похититель снова заговорил:
– Где скрывается окурок Глуурурк и что он сделал с Соледад?
Из всего сумбура и хаоса происходящего сознание девушки выцепило единственное знакомое ей имя, которое, правда, могло оказаться чьим угодно.
– Соледад? – неуверенно переспросила она, рисуя в памяти образ своей близкой школьной подруги, что осталась учиться в университете в Испании и перебралась из их родной Севильи в Барселону, где Каталина и планировала с ней встретиться в этот приезд.
– Да, Солеа, – странно произнес это имя вступивший в разговор второй похититель, стройный и долговязый, как вымахавший ясень. – Куда он ее дел?
Он говорил хмуро, отрывочно, словно каждое слово было слишком тяжелым и неподъемным, чтобы добавлять что-либо лишнее.
– Я знаю здесь лишь одну Соледад, Соль Перес. Она юрист…
– Да, верно, – настойчиво кивнул первый и сложил руки на груди.
– А что с ней случилось? – Каталина настороженно обвела растерянным взглядом незнакомцев.
Те переглянулись.
– Не прикидывайся, – недружелюбно хмыкнул долговязый.





