На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе

Автор
Дата выхода
08 декабря 2021
🔍 Загляните за кулисы "Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лайман Фрэнк Бом) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Все вы наверняка любите повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города». Однако едва ли вы читали первоисточник Лаймана Фрэнка Бома, у которого Волков позаимствовал сюжет. А если читали, но не оригинал, то это был не столько перевод, сколько близкий к тексту пересказ. Теперь вам впервые предоставляется возможность познакомиться с Изумрудным Городом в том виде, в каком его задумал сам автор. Издание включает недетское предисловие переводчика и ссылку на оригинальный текст сказки.
📚 Читайте "Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Головой ему служил мешочек, набитый соломой, а глаза, нос и рот были подрисованы, чтобы напоминать лицо. Старая островерхая синяя шляпа, некогда принадлежавшая какому-то чмошику, венчала его голову, а остальную часть туловища изображал синий костюм, поношенный, выцветший, и тоже набитый соломой. На ногах были старые сапоги с синим верхом, какие в этой стране носили мужчины, а над початками кукурузы его поддерживал шест, воткнутый сзади.
Пока Дороти с интересом вглядывалась в странное нарисованное лицо Пугала, она с удивлением заметила, как один глаз медленно ей подмигнул.
– Добрый день, – сказало Пугало довольно сиплым голосом.
– Вы разговариваете? – спросила девочка в изумлении.
– Разумеется, – ответило Пугало. – Как поживаешь?
– Очень хорошо, спасибо, – вежливо сказала Дороти.
– А я не очень, – сказало Пугало с улыбкой. – Уж больно утомительно торчать тут день и ночь, отпугивая ворон.
– А спуститься вы не можете? – спросила Дороти.
– Нет, у меня сзади торчит этот шест. Если бы ты соизволила его вытащить, я был бы премного тебе благодарен.
Дороти потянулась и обеими руками сняла фигуру с шеста, поскольку, будучи набитой соломой, она оказалась совсем лёгкой.
– Большое спасибо, – сказало Пугало, когда оказалось на земле. – Я чувствую себя новым человеком.
Дороти была сбита с толку, ведь довольно странно слышать, как соломенный человек разговаривает, и видеть, как он кланяется и идёт рядом.
– Ты кто? – поинтересовалось Пугало, потянувшись и зевнув. – И куда ты идёшь?
– Меня зовут Дороти, – отвечала девочка, – а иду я в Изумрудный Город попросить Великого Гр отправить меня обратно в Канзас.
– А где этот Изумрудный Город, – спросило оно. – И кто такой Гр?
– Как, ты не знаешь? – поразилась она.
– Нет, правда.
– О, – вздохнула Дороти, – мне тебя жутко жалко.
– А ты не думаешь, – спросило оно, – что если я отправлюсь в Изумрудный Город с тобой, этот Гр даст мне немного мозгов?
– Не знаю, – ответила она, – но ты можешь пойти со мной, если хочешь. Если Гр не даст тебе мозгов, хуже, чем сейчас, тебе всё равно не станет.
– Это точно, – сказало Пугало.





