На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —

Автор
Жанр
Дата выхода
13 апреля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кирилл Шатилов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Если вы думаете, будто английский язык — это предмет и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 2 тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая происхождению многих известных выражений, языковым стилям и грамматическим каверзам.
📚 Читайте "Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Good job
Ситуация: вы сообщаете друзьям, что уходите
Пр. Хиггинс: I am departing
Др. Уотсон: I’m leaving
Джек-Воробей: I’m outta here. I’m not hanging around
Ситуация: вы говорите о шутке, которая вам таковой не показалась
Пр. Хиггинс: That joke was somewhat lacking in humour
Др. Уотсон: That joke was not funny
Джек-Воробей: That joke was so lame
Ситуация: вы советуете водителю повернуть направо
Пр. Хиггинс: Please rotate the steering wheel in a clockwise direction
Др. Уотсон: Turn right here
Джек-Воробей: Hang a right
Ситуация: вы обнаружили у своего знакомого явный засос на шее
Пр.
Др. Уотсон: Has someone been biting your neck?
Джек-Воробей: Is that a love bite? Is that a hickey?
Ситуация: вы в гостях и делаете комплемент размеру дома
Пр. Хиггинс: Your house is of substantially large proportions
Др. Уотсон: Your house is really big
Джек-Воробей: Your house is humungous
Ситуация: вы объясняете, что кофе действует на вас возбуждающе
Пр.
Др. Уотсон: My hart starts racing if I have too much coffee
Джек-Воробей: I get hyper after drinking too much coffee. I get all wound up after drinking too much coffee
Ситуация: вы говорите о подружке, которая любит ходить по ночным заведениям
Пр. Хиггинс: She adores the pleasures of the night
Др. Уотсон: She loves going out at night and having fun
Джек-Воробей: She is a real party animal
Происхождение некоторых английских идиом
Здесь я отобрал наиболее интересные и неправильно понимаемые английские идиомы, которые можно довольно часто встретить в англоязычной литературе и фильмах.
The Bitter End – обычно используется в конструкции to the bitter end и означает «до самого конца».











