На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Эзотерика, Эзотерика / оккультизм. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода

Автор
Дата выхода
15 марта 2018
🔍 Загляните за кулисы "«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кирилл Шатилов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Автор утверждает, что Шекспира не было. Но кто же тогда был тем самым Шейк-спиром — «потрясающим копьём»? Сколько было версий «Гамлета» и какую считать «правильной»? Почему героя зовут именно Гамлет, а не Хам или Амлет, как его прототипов из ранних произведений на этот же сюжет? Кто скрывается за именами персонажей, а главное — почему? Какие события на самом деле описываются в «Гамлете»? Кто и как зашифровал всё это — и многое другое — в давно всем известной пьесе? Или всё-таки неизвестной?..
📚 Читайте "«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
БЕРНАРДО
Смотри, шагает прочь!
ГОРАЦИО
Построй! Ответь, ответь! Я заклинаю!
(ПРИЗРАК уходит)
МАРЦЕЛЛ
Ушло, и нет ответа…
БЕРНАРДО
Ну что, Горацио? Бледен и дрожишь?
Не правда ли, фантазий тут негусто?
Что думаешь?
ГОРАЦИО
Клянусь пред богом: вряд ли бы поверил,
Когда б не доверял я острозорким[18 - В оригинале sensible and true, что, по сути, является тавтологией – приёмом, который используется на протяжении драмы 66 раз (в оригинале).]
Своим глазам.
МАРЦЕЛЛ
На короля похоже?
ГОРАЦИО
Как на Марцелла – ты.
В таких же точно вышел он доспехах
На бой с норвежским гордым королём.
И так же хмур был взгляд его сердитый,
Когда поляков гнал в санях по льду.
Как странно…
МАРЦЕЛЛ
Вот так же дважды, ровно в это время
Он браво мимо нас маршировал.
ГОРАЦИО
Как точно это объяснить, не знаю,
Но всё ж насколько я могу судить,
То был предвестник смуты в государстве.
МАРЦЕЛЛ
Ну что ж, присядем, и, кто знает, скажет,
К чему такой взыскательный дозор
На ноги ставит граждан еженощно?
И почему льют пушки день-деньской,
А из-за моря шлют товар военный?
Зачем пыхтят строители на верфях,
Неделями не видя выходных?
С какою целью в потогонной спешке
День переходит в трудовую ночь?
Кто может мне сказать?
ГОРАЦИО
Пожалуй, я[19 - Ввиду отсутствия газет можно предположить, что осведомлённый Горацио уже не первый день при дворе, хотя ниже он скажет Гамлету, что приехал совсем недавно, на похороны.
Молва гласит, что прежний наш король,
Чей образ нам тут только что явился,
Был вынужден норвежским Фортинбрасом[20 - Речь о Фортинбрасе-старшем. Помните о «парности»? Так, в частности, в драме выступают два Фортинбраса, два Гамлета (покойный отец и сын), два Клавдия (о чём позднее) и т. п.],
Которого измучила гордыня,
Ввязаться в бой, и в нём наш храбрый Гамлет[21 - Старший, ныне покойный.] —
Каким прослыл он в этой части света —
Убил норвежца.
Скреплённому законом и печатью,
Лишился вместе с жизнью всех земель,
Которыми владел, врагу во благо.
Против чего достаточно пространства
Отмерил наш король, чтоб отошло
Оно в наследье Фортинбраса[22 - Об имени Фортинбрас. Поскольку о нём говорит Горацио, заглядываем во французский язык и узнаём, что его можно внятно перевести: оно означает буквально «сильный руками».











