На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Агата Кристи) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Мастер классического детектива предлагает читателям новую загадку – убийства по железнодорожному справочнику, которые берется распутывать Эркюль Пуаро.
Следить за развитием событий читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.
📚 Читайте "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
’
�But surely that’s a scientific impossibility!’
�Not at all.’
�But that’s very extraordinary. It seems against nature.’
�As usual, Hastings, you have the beautiful and unsuspicious mind. Years do not change that in you! You perceive a fact and mention the solution of it in the same breath without noticing that you are doing so!’
I stared at him, puzzled.
Without a word he walked into his bedroom and returned with a bottle in his hand which he handed to me.
I took it, for the moment uncomprehending.
It bore the words:
Revivit.—To bring back the natural tone of the hair. Revivit is not a dye. In five shades, Ash, Chestnut, Titian, Brown, Black.
�Poirot,’ I cried. �You have dyed your hair!’
�Ah, the comprehension comes to you!’
�So that’s why your hair looks so much blacker than it did last time I was back.’
�Exactly.’
�Dear me[7 - Dear me – Боже мой],’ I said, recovering from the shock.
Poirot winced. His moustaches had always been his sensitive point. He was inordinately proud of them. My words touched him on the raw[8 - to touch smb. on the raw – задеть за живое].
�No, no, indeed, mon ami[9 - mon ami (фр.) – мой друг]. That day, I pray the good God, is still far off.
He tugged at them vigorously to assure me of their genuine character.
�Well, they are very luxuriant still,’ I said.
�N’est ce pas?[11 - N’est ce pas? (фр.) – Не правда ли?] Never, in the whole of London, have I seen a pair of moustaches to equal mine.’
A good job too, I thought privately. But I would not for the world have hurt Poirot’s feelings by saying so.
Instead I asked if he still practised his profession on occasion.
�I know,’ I said, �that you actually retired years ago—’
вЂ?C’est vrai.[12 - C’est vrai. (фр.) – Рто правда.] To grow the vegetable marrows[13 - vegetable marrow – кабачок; тыква]! And immediately a murder occurs—and I send the vegetable marrows to promenade themselves to the devil.











