На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Агата Кристи) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Мастер классического детектива предлагает читателям новую загадку – убийства по железнодорожному справочнику, которые берется распутывать Эркюль Пуаро.
Следить за развитием событий читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.
📚 Читайте "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
’
�Couldn’t you simply have asked—without all that tissue of lies[88 - tissue of lies – паутина лжи]?’
�No, mon ami. If I had “simply asked”, as you put it, I should have got no answer at all to my questions. You yourself are English and yet you do not seem to appreciate the quality of the English reaction to a direct question. It is invariably one of suspicion and the natural result is reticence. If I had asked those people for information they would have shut up like oysters. But by making a statement (and a somewhat out of the way and preposterous one) and by your contradiction of it, tongues are immediately loosened.
He paused and then added on a deep note of reproach:
�Is it that you have not in any degree the common sense[89 - common sense – здравый смысл], Hastings? I say to you: “Make a purchase quelconque[90 - quelconque (фр.
With some dismay, I perceived that this was indeed the case.
I hastily presented the strawberries to a small boy who seemed highly astonished and faintly suspicious.
Poirot added the lettuce, thus setting the seal on[91 - to set the seal on smth – закреплять] the child’s bewilderment.
He continued to drive the moral home.
�At a cheap greengrocer’s—not strawberries. A strawberry, unless fresh picked, is bound to exude juice. A banana—some apples—even a cabbage—but strawberries —’
�It was the first thing I thought of,’ I explained by way of excuse.
�That is unworthy of your imagination,’ returned Poirot sternly.
He paused on the sidewalk.
The house and shop on the right of Mrs Ascher’s was empty. A �To Let’[92 - �To Let’ – «Аренда»] sign appeared in the windows. On the other side was a house with somewhat grimy muslin curtains.
To this house Poirot betook himself and, there being no bell, executed a series of sharp flourishes with the knocker.
The door was opened after some delay by a very dirty child with a nose that needed attention.
�Good evening,’ said Poirot.











