На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «На разных языках. Руководство по выживанию в Европе, или О чем не рассказывают туристам» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
На разных языках. Руководство по выживанию в Европе, или О чем не рассказывают туристам

Автор
Дата выхода
12 августа 2015
🔍 Загляните за кулисы "На разных языках. Руководство по выживанию в Европе, или О чем не рассказывают туристам" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "На разных языках. Руководство по выживанию в Европе, или О чем не рассказывают туристам" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Катерина Кеннеди) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
«На разных языках» — легкое чтение с глубоким подтекстом. Все истории в книге реальные. Их автор — молодая журналистка, прибывшая в Европу по контракту au pair. Отчаянно не чувствуя себя здесь «своей», героиня понимает: владеть иностранным недостаточно. Пытаясь наладить диалог культур, она постигает законы «Жизни в Евро». «Энциклопедия менталитетов», которая перед вами — это занимательное изображение национальных особенностей разных стран и своеобразное практическое пособие по жизни в Европе.
📚 Читайте "На разных языках. Руководство по выживанию в Европе, или О чем не рассказывают туристам" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "На разных языках. Руководство по выживанию в Европе, или О чем не рассказывают туристам", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Утром Хэлена привела меня на кухню и пояснила, что сегодня надо вымыть все шкафы, раковину и холодильник, выдраить пол, а потом, как Дед Мороз – конфетку ребенку – вручила мне cleaning plan (график уборки): расписание комнат, которые я должна мыть каждый день, и моего распорядка дня. До обеда – уборка, после обеда – утюжка и расфасовка одежды ее, Нильса и троих детей… Я же теряла дар речи и последнюю веру в цивилизованный мир: разве это называется «легкая домашняя работа», как обозначалось в контракте?
Самоучитель датского
Первый вопрос, который возник у меня по поводу изучения датского языка – о целесообразности этого самого изучения.
И вот я поднимаюсь по серым ковролиновым ступеням на второй этаж белого квадратного здания, чувствуя, что не хватает мне только букета гладиолусов в руке. Не буду рассказывать о тонкостях датской системы обучения, как и описывать преподавательниц, пошли им бог краски для волос.
– Вэа хила ду? – седая, но еще не пожилая женщина, с копной бесформенных волос хитро улыбается. Ее живость совершенно не вяжется с измученным и неопрятным видом.
– А-а… – моля о подсказке, смотрю на преподавательницу, на русскую учительницу Карину и снова на преподавательницу.
Миссия Карины – помогать русскоязычным ученикам адаптироваться в языковом центре. Впервые в этом году школа набрала целый класс славянских студентов, и преподавать нам назначили двух педагогов вместо одного.





