На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Потерянная Белая книга» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Зарубежное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Потерянная Белая книга

Автор
Дата выхода
23 июня 2021
🔍 Загляните за кулисы "Потерянная Белая книга" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Потерянная Белая книга" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кассандра Клэр) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Новые захватывающие приключения Магнуса Бейна и Алека Лайтвуда. То, что должно было стать романтическим отдыхом, снова оказалось опаснейшей миссией в самое сердце империи зла. На этот раз судьба приводит Магнуса и Алека в Шанхай – именно туда ведут следы тех, кто похитил Белую книгу, в которой собраны самые мощные заклинания. Но вскоре Сумеречные охотники узнают, что над ними и всем, что им дорого, нависла страшная угроза. В их мир вот-вот прорвется армия демонов…
📚 Читайте "Потерянная Белая книга" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Потерянная Белая книга", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
И тем не менее, во всем есть свои положительные стороны – он встретил этого юношу с удивительными синими глазами.
Магнус мысленно подбодрил себя: ничего, здесь и сейчас они с Рагнором смогут побыть вдвоем, как в старые добрые времена. Через какое-то время ему, Магнусу, придется снова иметь дело с внешним миром в лице Клэри Фэйрчайлд и разбираться с чужими проблемами, но это будет потом.
Он привязал коня за домом и вернулся к парадной двери. Толкнув дверь, Магнус обнаружил, что она не заперта. Магнус думал, что найдет друга за чашкой чая или за чтением какого-нибудь объемистого тома, но оказалось, что Рагнор занят разрушением собственной гостиной.
– Рагнор? – осторожно заговорил Магнус.
Вместо ответа зеленокожий чародей как следует долбанул стулом о стену, в результате чего тот разлетелся на мелкие кусочки.
– Тяжелый день? – осведомился Магнус.
Только в этот момент Рагнор заметил друга.
– У тебя безумные глаза, Рагнор, – медленно произнес тот.
Он привык видеть Рагнора модно одетым, изящным, ухоженным. Обычно зеленая кожа чародея словно светилась изнутри, а белые витые рога сверкали. Сейчас даже любой незнакомый человек понял бы, что маг не в форме, но Магнус, зная его, догадался, что дела совсем плохи. Выражение лица Рагнора было потерянное, взгляд метался по комнате, как будто Рагнор пытался отыскать нечто, упорно скрывающееся от него. Не утруждая себя приветствиями, он заговорил громким, отчетливым голосом:
– Тебе знакомо выражение sub specie aeternitatis[1 - Крылатое латинское выражение, означающее «с точки зрения вечности».
Магнус сам не знал, какие слова хотел услышать от друга, но такого он не ожидал, это точно.
– Это означает нечто вроде «вещи, какими они являются в реальности»? Разумеется, я не хочу сказать, что это буквальный перевод.
Разговор с самого начала ушел не в ту сторону.











