На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
29 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Агата Кристи) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами одна из самых запутанных историй от королевы классического детектива Агаты Кристи. Гениальный сыщик Эркюль Пуаро сталкивается с непростой задачей. На веселой сельской ярмарке происходит предумышленное убийство, а одна из героинь пропадает без вести. Дело осложняется тем, что никто не понимает, жертва она или преступница. Пуаро неоднократно сбивается в своем расследовании, но каждый раз нить рассуждений приводит его к загадочному летнему домику под названием «Причуда».
Неадаптированный текст романа на языке оригинала снабжен комментариями и словарем.
📚 Читайте "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
A nice summer-house now, made rustic like with stained glass. I’d have nothing against that.’
Poirot smiled faintly.
�The London ladies,’ he said, �they must have their fancies. It is sad that the day of the Folliats is over.’
�Don’t ee never believe that, sir.’ The old man gave a wheezy chuckle. �Always be Folliats at Nasse.’
�But the house belongs to Sir George Stubbs.’
�That’s as may be—but there’s still a Folliat here. Ah! Rare and cunning the Folliats are!’
�What do you mean?’
The old man gave him a sly sideways glance.
�Mrs Folliat be living up tu[74 - tu = (зд.) to] Lodge, bain’t[75 - bain’t = (зд.) be not] she?’ he demanded.
�Yes,’ said Poirot slowly. �Mrs Folliat is living at the Lodge and the world is very wicked, and all the people in it are very wicked.’
The old man stared at him.
�Ah,’ he said. �Yu’ve got something there, maybe.’
He shuffled away again.
�But what have I got?’ Poirot asked himself with irritation as he slowly walked up the hill back to the house.
II
Hercule Poirot made a meticulous toilet, applying a scented pomade to his moustaches and twirling them to a ferocious couple of points. He stood back from the mirror and was satisfied with what he saw.
The sound of a gong resounded through the house, and he descended the stairs.
The butler, having finished a most artistic performance, crescendo, forte, diminuendo, rallentando[76 - crescendo, forte, diminuendo, rallentando – крещендо (муз.
Poirot thought to himself: �A blackmailing letter from the housekeeper—or it may be the butler…’ This butler looked as though blackmailing letters would be well within his scope.
Miss Brewis crossed the hall in an unbecoming flowered chiffon dress and he caught up with her, asking as he did so:
�You have a housekeeper here?’
�Oh, no, M. Poirot. I’m afraid one doesn’t run to niceties of that kind nowadays, except in a really large establishment, of course.











